Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 27:3 - Papiamentu Bible 2013

3 E embahadornan di Edom, Moab, Amon, Tiro i Sidon ta na Herusalèm pa kontra ku rei Sedekías. Manda bisa reinan di nan pais lo siguiente:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 E embahadornan di Edom, Moab, Amon, Tiro i Sidon ta na Herusalèm pa kontra ku rei Sedekías. Manda bisa reinan di nan pais lo siguiente:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 27:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tambe el a lanta kontra rei Nebukadnèsar ku el a hura di keda fiel n'e. E tabata tèrko i kabesura i a nenga di kombertí i bolbe serka SEÑOR, Dios di Israel.


Bèrgwensa p'abo, Sidon, i p'abo tambe, Tiro, fòrti kant'i awa; pasobra laman bashí ta keha: ‘Ta manera nunka mi n' haña doló di parto, mi n' pari yu, kria yu hòmber ni lanta yu muhé.’


Ami, Yeremías a bisa rei Sedekías di Huda e mesun kos: ‘Mira pa abo i bo pueblo baha kabes pa yugo di rei di Babilonia, someté boso n'e i na su pueblo. E ora ei boso lo keda na bida.


“Dios di Israel, SEÑOR soberano, ta ordená boso pa hiba e siguiente mensahe pa boso reinan:


Den e di sinku luna di e mes aña — tabata di kuater aña di reinado di rei Sedekías — profeta Hananías, yu di Azur di Guibeon, a bini den tèmpel serka Yeremías. Den presensia di e saserdotenan i henter pueblo el a bisa:


‘Hende, ora rei Nebukadnèsar di Bábel a ataká Tiro, el a laga su ehérsito traha mashá mashá duru. Su sòldánan mester a karga karganan asina pisá, ku nan kabes a bira limpi i nan skoudernan a kaska. Pero e rei i su sòldánan no a haña rekompensa pa e bataya pisá akí.


Skucha palabra di SEÑOR: ‘Krímen riba krímen Tiro a montoná; habitantenan di pueblonan kompleto el a deportá bende komo katibu ku Edom, violando obligashon di ruman pa ruman. P'esei Mi no ta spar Tiro, Mi ta kastig'é.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ