Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 20:7 - Papiamentu Bible 2013

7 SEÑOR, Bo a engañá mi i mi a kai pa bo engaño. Bo ta mas fuerte ku mi, Bo a poderá di mi. Tur ora bai nan ta hari mi, tur hende ta hasi chèrchè di mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 SEÑOR, Bo a engañá mi i mi a kai pa bo engaño. Bo ta mas fuerte ku mi, Bo a poderá di mi. Tur ora bai nan ta hari mi, tur hende ta hasi chèrchè di mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 20:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Djei Eliseo a bai Betel, den seru. Na kaminda, ora e tabata subi, poko mucha hòmber yòn a sali for di e siudat. Nan tabata hasi bofon di dje. Nan tabata grita Eliseo: ‘Subi no, kabes limpi, subi no!’


Mi a para bira pantomina di mi amigunan, ami, un hòmber ku sa resa na Dios i haña kontesta. Ami, un hòmber hustu, sin mancha, a para bira pantomina.


I awor nan yu hòmbernan ta pil di mi den kantika; mi a bira nan ko'i mòrs kuné.


Hende sobèrbè ta ofendé mi sin fin, ma mi n' ke kita fo'i bo lei.


SEÑOR a pone su man fuerte riba mi i a atvertí mi pa no sigui e mesun rumbo di e pueblo akí. El a bisa mi:


Ai, mi mama dushi, pakiko bo a haña mi! Henter e pais ta kontra mi, tur hende ta bringa mi. Mi no debe niun hende ni niun hende no debe mi, tòg tur hende ta maldishoná mi.


Di kon no ta yega un fin na mi sufrimentu? Di kon mi heridanan ta inkurabel? Di kon nan no ke sera pa nada di mundu? Akaso Bo ke desapuntá mi, manera un roi ku ta seka, manera un bròn ku ta stòp di duna awa?’


SEÑOR, Bo sa ku nunka mi no a nenga di kumpli ku bo enkargonan. I ku nunka mi no a deseá pa un dia un katástrofe tuma lugá, Abo sa presis tur loke mi a bisa.


Pero si mi bisa mi mes: ‘Mi no ke kòrda mas riba SEÑOR, ni papia mas den su Nòmber’, e ora ei su palabranan ta manera kandela den mi paden, kandela ku ta kome mi wesunan. Ni maske ki' mi hasi pa domin'é, mi no por.


‘SEÑOR a nombra abo, Sofonías, komo saserdote na lugá di Yoyada, komo inspektor mayó den tèmpel. Si drenta kualke hende loko i kuminsá hasi manera ta profeta e ta, ta bo obligashon di hink'é den blòki ku kadena na su garganta.


Rei a rospondé Yeremías: ‘Mi tin miedu di e hudeonan ku a bòltu kashaka bai serka e babilonionan. Si mi kai den nan man, nan lo abusá di mi.’


Henter dia bai mi pueblo ta hasi bofon di mi, ta kanta kantika pa chèrchè mi.


Spiritu di Dios a hisa mi i a bai ku mi. Mi tabata ishòk i mashá tristu, SEÑOR a poderá totalmente di mi.


E ora di hasi kuenta a yega, e ora ku Dios ta bai kastigá. Israel lo sintié! ‘E profeta ta un bobo,’ nan ta bisa, ‘e hòmber ei ku Spiritu a poderá di dje ta loko!’ Nan enemistat ta asina grandi, pasobra nan resistensia kontra Dios ta dje grandi ei.


El a resa na SEÑOR: ‘SEÑOR, mi por a pensa e kos akí for di dia mi tabata na mi pais. Ta pa evitá esaki, promé mi ta ker a hui bai Tarsis, pasobra mi tabata sa ku Bo ta un Dios yen di ternura i mizerikòrdia, ku no ta rabia lihé. Bo ta yen di amor. Bo ta menasá ku kastigu, haña duele i pordoná.


Ami, al kontrario, SEÑOR ta yena mi ku su spiritu i forsa, duna mi konosementu di hustisia i kurashi pa señalá pikánan di Israel.


Ora e fariseonan a tende loke El a bisa, nan a hasi bofon di djE, pasobra nan tabata stima plaka.


Anto Heródes tambe ku su sòldánan a trata Hesus ku menospresio i nan a bistiÉ un mantel fini pa hasi bofon di djE. Despues nan a mand'É bèk pa Pilato.


Tambe tabatin algun filósofo epikureo i stoisista ta diskutí kuné i algun di nan a bisa: ‘Kiko e papiadó di kos di loko ei ke bisa?’ Algun otro a bisa: ‘Parse ku e ta un predikadó di dios strañero.’ Nan a bisa asina, pasobra Pablo tabata prediká e bon notisia tokante Hesus i tokante resurekshon.


Ora nan a tende Pablo papia di resurekshon di morto, algun di nan a hasi bofon di dje; ma otro a bisa: ‘Nos ke tende mas di esei un otro bia.’


Òf t'ami ku Barnabas so no tin derecho di keda sin traha?


Otro a soportá chèrchè i bòftá, asta soportá bui i prizòn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ