Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 17:13 - Papiamentu Bible 2013

13 SEÑOR, Abo ta e úniko speransa di Israel! Esnan ku bandoná Bo lo keda brongosá; esnan ku kita kara pa Bo lo disparsé manera nòmbernan skibí den santu. Pasobra nan a bandoná Bo, Abo, SEÑOR, fuente di awa bibu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 SEÑOR, Abo ta e úniko speransa di Israel! Esnan ku bandoná Bo lo keda brongosá; esnan ku kita kara pa Bo lo disparsé manera nòmbernan skibí den santu. Pasobra nan a bandoná Bo, Abo, SEÑOR, fuente di awa bibu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 17:13
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ta den Bo nos grandinan a konfia, nan a konfia i Bo a salba nan.


Ma ami, pober i yen di doló, laga bo yudansa, Dios, lanta mi.


Pasobra Bo ta mi speransa, SEÑOR Dios, mi refugio for di tempu mi ta mucha.


Sí, esnan ku ta leu di Bo ta pèrdè; Bo ta destruí tur hende ku ta laga Bo pa sigui otro dios.


Bèrgwensa pa esnan ku ta sirbi imágennan, ku ta orguyoso riba diosnan di awa dushi. Na rudia Su dilanti, boso tur, diosnan falsu!


Rekordá bon hende ta rekordá bendishon, nòmber di mal hende ta putri bai.


Hende perverso ta kosechá fruta di su mes echonan, pero bon hende tambe.


Ma lo Mi plèchè e pekadónan i e rebeldenan pareu, esnan ku bandoná SEÑOR lo peresé.


Tende loke SEÑOR tin di bisa boso, boso ku ta skucha su palabra ku temor: ‘Boso ta honra mi nòmber, p'esei boso mes rumannan ta odia boso i ta tene boso afó. Nan ta papia ku chèrchè: “Laga SEÑOR mustra antó ken E ta, pa nos por ta testigu e ora ei di boso alegria!” Pero kara dje chèrchadónan ei lo keda na bèrgwensa.’


O, Speransa di Israel, nos Salbador den tempunan difísil, pakiko Bo ta hasi manera Bo no tin kunes ku nos pais, manera ta wéspet pa un anochi Bo ta?


Ta teror Bo ke hinka den mi kurpa tòg? No t'Abo ta mi refugio riba e dia di desgrasia?


Laga mi persiguidónan keda brongosá, pero ami si nò; hinka teror den nan kurpa, no den esun di mi. Laga e dia di desgrasia bini pa nan; destruí nan mal destruí.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Maldishoná sea esun ku ta konfia riba hende, ku ta buska forsa serka un hende mortal i ta bira lomba pa Mi.


Nan a laga Mi na kaya i a hasi e lugá akí un lugá straño pa Mi dor di e sakrifisionan ku nan a ofresé na otro diosnan. Ántes nan no tabata sa nada di e diosnan ei, nan antepasadonan i e reinan di Huda tampoko. Ademas nan a yena e lugá akí ku sanger di hende inosente


Mi pueblo ta dòbel kulpabel: nan a bandoná Mi, Ami, e fuente di awa bibu, i nan a traha renbak, yen di sker, renbak, ku no ta wanta awa.’


No t'abo mes a pidi desgrasia pa bo kurpa, bandonando Mi? Ami, SEÑOR bo Dios, ker a kana bo dilanti pa guia bo, pero abo a bira lomba pa Mi.


E promé enemigu ku a krusa den nan kaminda a ataká nan, bisando: “N' ta nos falta, pasobra ta nan a peka kontra SEÑOR, nan berdadero Proveedor i speransa di nan grandinan.” ’


Mi ta bai aktua kontra e profetanan ku ta profetisá sin a haña vishon i ku ta saka mentira pa pronóstiko. Nan no ta haña lugá den e komunidat di mi pueblo; no ta inskribí nan den e buki di e pueblo di Israel i nan lo no drenta e teritorio di Israel. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


I ora bo rekordá kiko a pasa, di bèrgwensa lo bo no riska bisa un pia di palabra, pasobra Mi ta bai pordoná bo tur loke bo a hasi.” Esaki ta loke SEÑOR Dios ta deklará.’


Realisá boso bon,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘ku no ta pa boso kara Mi ta hasi e kos akí. Pueblo di Israel, boso mester tin mashá bèrgwensa di boso komportashon!’


Hopi di esnan ku ta sosegá den graf, lo lanta; algun di nan pa biba te den eternidat, algun otro pa ta despresiá i detestá pa semper.


SEÑOR ta grita manera un leon for di seru di Sion, for di Herusalèm su stèm ta ronka manera bos: shelu i tera ta tembla. Pero pa su pueblo E ta un refugio, E ta protegé e israelitanan.


E dia ei un fuente lo brota pa laba e pikánan i impuresanan di desendientenan di David i di habitantenan di Herusalèm.’


Prezunan, tin speransa pa boso, bai Herusalèm bèk, e fòrti fuerte. Fo'i djawe Mi ta anunsiá: Mi ta bai rekompensá boso dòbel pa tur loke a pasa.


Ma no bira kontentu djis pasobra demoño ta obedesé boso; alegrá boso ku boso nòmber ta skibí den shelu.’


Hesus a kontestá e muhé: ‘Si bo tabata konosé e don ku Dios ta duna i tabata sa ken ta pidi bo un poko awa pa bebe, abo lo a pidiÉ awa i lo El a duna bo awa ku ta duna bida!’


ma es ku bebe for di e awa ku Ami dun'é, lo no haña set nunka mas. E awa ku Ami dun'é lo bira manera un fuente di awa ku ta brota i kore pa duna bida eterno.’


Ta p'esei mi ker a mira boso i kombersá ku boso: ta pa motibu di speransa ku Israel mes ta karga, mi ta di bui asin'akí!’


Esaki ta karta di Pablo, apòstel di Kristu-Hesus, riba òrdu di Dios, nos Salbador, i Kristu-Hesus, nos Speransa.


A benta tur esnan ku nan nòmber no tabata den e buki di bida, den e lago di kandela.


Despues El a bisa mi: ‘Nan a keda kumplí! Mi ta Alfa i Omega, orígen i fin. Es ku tin set lo Mi duna di bebe pòrnada for di e fuente di awa ku ta duna bida.


E ora ei e angel a mustra mi un riu ku awa ku ta duna bida, un awa kla manera kristal; e riu a kuminsá na trono di Dios i di e Lamchi.


Spiritu di Dios i brùit ta bisa: ‘Bini!’ I es ku tende esei, bisa tambe: ‘Bini!’ I es ku tin set, bini numa; i es ku ke awa ku ta duna bida, bini numa i tum'é, pòrnada.


pasobra e Lamchi meimei dilanti di e trono lo ta nan wardadó, i E lo hiba nan na fuente di e awa ku ta duna bida; i Dios mes lo seka tur lágrima na nan wowo.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ