Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 15:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Mamanan ku a haña shete yu hòmber no por soportá e kos akí i ta pèrdè rosea. Solo ta baha pa nan di dia kla. Esta un bèrgwensa, esta un humiliashon! I esunnan ku sobrebibí, Mi ta laga spada mata nan durante atake di nan enemigunan.’ Asina SEÑOR ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Mamanan ku a haña shete yu hòmber no por soportá e kos akí i ta pèrdè rosea. Solo ta baha pa nan di dia kla. Esta un bèrgwensa, esta un humiliashon! I esunnan ku sobrebibí, Mi ta laga spada mata nan durante atake di nan enemigunan.’ Asina SEÑOR ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 15:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero t'esei mes lo pasa bo. Diripiente, riba un solo dia, bo ta bira biuda, bo ta pèrdè bo yunan. E desgrasia akí lo kai ku tur su peso riba bo. Ni maske kuantu fórmula mágiko bo usa, ni maske kuantu bruha bo hasi, maske kon fuerte nan ta, nan no ta yuda bo.


Riba e lugá akí lo Mi bruha tur plan di habitantenan di Huda i Herusalèm. Mi ta entregá nan den man di hende ku ke mata nan; Mi ta laga nan kai bou di spada di nan enemigunan. Mi ta duna para di rapiña i bestia feros nan kadavernan pa kuminda.


Despues Mi ta entregá rei Sedekías di Huda, su ofisialnan i tur habitante di e siudat akí ku a sobrebibí pèst, guera i hamber, den poder di rei Nebukadnèsar di Babilonia, den poder di nan enemigunan ku ta buska nan pa mata. Nebukadnèsar lo mata nan, sin mizerikòrdia, sin duele ni kompashon. Marka mi palabra!”


Mi no ta buska boso bienestar mas, sino boso pèrdishon. Tur hende di Huda ku awor akí ta biba na Egipto lo muri sin eksepshon, sea den guera òf di hamber.


pero drei wak boso siudat natal, wak e ei tur brongosá! Mira e pais ku a pari boso! Esta deshonrá e ta! Babilonia, esun di mas insignifikante den pueblonan, un desierto, seku i desolá!


E ora ei bo ta tende: ‘Prepará pa bringa kontra e siudat; ban mira, awe mèrdia mes nos ta ataká!’ ‘Esta malora! Dia ta yega na su fin, sombranan ta rèk bira largu.’


Pero nan ta kere di bèrdè mes ku ta Ami nan ta provoká? No ta nan mes nan ta hasi daño? Ta bèrgwensa pa nan mes!


Ai, esta bandoná awor e ta, e siudat Herusalèm, un ten kankan di hende! Un ten pa henter mundu honrá, awe at'é un biuda! No mas ku ayera soberana riba provinsianan, awe at'é un katibu!


Mamanan, tòg semper kurason moli, awor ta kushiná nan yunan ku nan propio man, pa nan por tin algu di kome durante destrukshon di mi pueblo.


Un terser parti di bo habitantenan, Herusalèm, lo muri di pèst i di mizeria di hamber; un terser parti lo muri pa spada den serkania di siudat; un terser parti lo Mi plama den tur direkshon i persiguí nan ku spada.


Asina mi ira lo plakia i lo Mi baha mi rabia riba nan i tuma vengansa; i ora Mi kaba di baha mi ira riba nan, nan lo rekonosé ku Ami, SEÑOR, a papia asina, pasobra Mi no ta tolerá nan infieldat.


Esnan ku ántes tabatin basta di kome, awor ta bira katibu pa un pida pan, pero esnan ku tabatin hamber, awor no mester traha mas pa nan pan. E muhé ku no por a fruta ta duna lus shete bia i esun ku hopi yu, awor ta marchitá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ