Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 15:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Ta abo a rechasá Ami i bira lomba pa Mi. P'esei M'a hisa man pa bo i destruí bo, Mi a kansa di tene duele di bo ketu bai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Ta abo a rechasá Ami i bira lomba pa Mi. P'esei M'a hisa man pa bo i destruí bo, Mi a kansa di tene duele di bo ketu bai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 15:6
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ai di boso, pueblo pekadó, nashon kurtí den maldat, rasa di malechor, yunan perverso. Boso a bandoná SEÑOR, despresiá Dios Santu di Israel i bira lomba p'E.


P'esei SEÑOR lo papia lenga chikí ku nan: ‘Kuchi-kuchi-puchi-puchi, un poko asina, un poko asana,’ di manera ku si nan purba hui, nan ta kai pech'ariba, kibra tur nan wesunan, kai den trampa bai será.


Sinembargo ta hende egipsionan ta, no dios, nan kabainan ta di karni, no spiritu. Ta rèk so SEÑOR mester rèk su man pa tur ku duna yudansa trompeká, pa tur ku haña yudansa, dal abou; ta fin di tur dos.


Asina lo Mi ehekutá e sentensia ku Mi a dikta kontra e pueblo pa motibu di nan maldatnan kontra Mi: nan a bandoná Mi, hasi sakrifisionan di kandela pa otro diosnan i tira nan kurpa abou pa adorá imágennan ku nan mes a traha.


E ora ei Mi ta dal nan kibra kontra otro manera butishi, mayornan kontra yu. E ora ei nan lo mira. No tin nada ku por stòp Mi di destruí nan, ni kompashon, ni duele, ni mizerikòrdia.’


Mi pueblo ta dòbel kulpabel: nan a bandoná Mi, Ami, e fuente di awa bibu, i nan a traha renbak, yen di sker, renbak, ku no ta wanta awa.’


No t'abo mes a pidi desgrasia pa bo kurpa, bandonando Mi? Ami, SEÑOR bo Dios, ker a kana bo dilanti pa guia bo, pero abo a bira lomba pa Mi.


Bo propio krímen ta bira bo desgrasia, bo infieldat na Mi, bo kondenashon. Lo bo realisá, kon malu, kon marga ta ora bo bira lomba pa SEÑOR, bo Dios, i pèrdè rèspèt pa Mi.’ Asina SEÑOR, Dios Soberano ta bisa.


Pero si mi bisa mi mes: ‘Mi no ke kòrda mas riba SEÑOR, ni papia mas den su Nòmber’, e ora ei su palabranan ta manera kandela den mi paden, kandela ku ta kome mi wesunan. Ni maske ki' mi hasi pa domin'é, mi no por.


Boso komportashon tabata malísimo, e kosnan ku boso a hasi tabata repugnante. SEÑOR no por a soportá mas. P'esei boso pais a bira ún solo ruina desolá, sin niun habitante te dia djawe.


Pa loke ta toka ami, SEÑOR, ami tambe ta kunsumí, meskos ku Bo, ta kosta mi dominá mi rabia.’ E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Baha bo rabia numa riba muchanan riba kaya i trupa di hóben. E mes suerte ta toka tantu esposo i esposa komo hende grandi i ansiano.


Nan mester laga nan kas, nan kunuku i asta nan kasá tambe, den man di otro hende. Mi ta bai lanta man pa pueblo di e pais akí.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Henter mundu mester tende: Mi ta bai trese desaster riba e pueblo akí; ta konsekuensia di nan mes mal intenshonnan. Nan no a paga tinu na loke M'a bisa nan, nan a rechasá asta e lei ku M'a duna nan.


“Abo, Yeremías,” SEÑOR a bisa, “no resa mas pa e pueblo akí. No bin keha i sklama mas serka Mi, no keda insistí, pasobra Mi no ta skucha bo tòg.


Pero nan no a tende, nan no a paga tinu. Al kontrario, nan a sigui e inklinashonnan tèrko di nan kurason perverso. Nan a kita for di Mi i bira lomba pa Mi.


Pakiko pueblo di Herusalèm ta bira lomba pa Mi, sin bini bèk nunka mas serka Mi? Nan ta keda tene na nan diosnan falsu i ta nenga di bini bèk serka Mi.


Sabionan ta keda brongosá, morto spantá, changá den trampa; nan a rechasá mi palabranan, anto ki sentido nan sabiduria tin!


Si un profeta laga hende papi'é pa bisa algu, e ora ei t'Ami, SEÑOR mes, a papi'é pa bisa algu. Lo Mi kastig'é pisá i sak'é for di mi pueblo.


P'esei lo Mi kastigá boso pisá. Mi ta entregá boso na e pueblonan ku lo sakia boso. Nan lo destruí boso kompletamente, boso pueblo i boso pais lo stòp di eksistí. Boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Serunan di Seír, Mi ta lanta kontra boso. Lo Mi kastigá boso pisá i hasi di boso un desierto, un mondi.


Mi pueblo ta persistí den infieldat na Mi; nan gritunan ta bai laria sí, pa purba alkansá Mi, pero nan no ta logra nada.


Lo Mi a liberá nan e ora ei for di reino di morto, salba nan for di poder di Lamuèrtè? Lamuèrtè, unda bo pèst ta keda? Reino di morto, unda bo plaganan ta keda? Mi no sa mas kiko ta duele.


Sigur, Israel ta un baka rebelde, ku ta benta e yugo for di su skouder. Señor lo kuid'é e ora ei manera un tou di karné den un kunuku di yerba grandi?


Mi ta bai lanta man kontra habitantenan di Herusalèm i kontra pueblo di Huda; Mi ta bai eliminá tur rastro dje dios falsu Baal for di e lugá akí, asta rekuerdo di su sirbidó- i saserdotenan tambe.


Pero nan a nenga di skucha. Nan no a kibra kabes ku e konseho, nan a hunga surdu pa nan no tende.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ