Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 15:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 15:1
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mainta trempan Abraham a bai e lugá kaminda el a para papia ku SEÑOR;


P'esei SEÑOR a rechasá henter e desendensia di Israel. El a humiliá nan i a entregá nan den man di pueblonan ku a sakia nan. Por último SEÑOR a kore ku nan for di su presensia.


Lo El a destruí nan, E di, si Moises, su sirbidó elegí, no a sali dilanti pa stòp E; t'e a sa di kita Dios su rabia di moda ku E no a destruí nan.


Moises i Aaron tabata su saserdote, Samuel un di esnan ku a yama su nòmber: nan a sklama na SEÑOR i El a kontestá nan.


Un rei ta gosa un sirbidó sabí, pero su furia ta baha riba e sirbidó ku pone su kara na bèrgwensa.


Pasobra SEÑOR ta bisa: ‘A yega ora! E bia akí Mi ta zuai e habitantenan di e pais akí benta leu manera piedra, Mi ta duna nan un doló asina fuerte ku nan lo bin realisá:


Abo, Yeremías,’ SEÑOR a bisa, ‘no resa pa e pueblo akí. No pidi nada mas pa nan, stòp di supliká. Mi no ta skucha ora nan sklama na Mi den nan mizeria.’


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘No pidi Mi niun fabor pa e pueblo akí.


Maske nan yuna, Mi no ta skucha nan súplika, maske nan hasi sakrifisio di kandela i ofrenda vegetal pa Mi, Mi no ta aseptá nan. Nò, Mi ta kaba ku e hendenan ei pa medio di guera, hamber i pèst.’


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Hala bo palabranan atras, e ora ei Mi ta bolbe aseptá bo i lo bo ta mi sirbidó atrobe. Si bo no papia tantu kos di kèns mas, pero midi bo palabranan, bo tin mag di ta mi portabos. E pueblo mester adaptá su mes na bo i no abo na e pueblo.


P'esei Mi ta saka boso na mal òrdu for di e pais akí i benta boso den un pais deskonosí pa boso i ku boso antepasadonan tampoko no a konosé. Aya boso lo haña boso obligá di sirbi otro diosnan, dia aden dia afó, pasobra lo Mi no tin duele di boso mas!” ’


SEÑOR a sigui bisa mi: ‘No drenta un kas kaminda ta tene belorio, no bai sinta yora ni kumindá pa morto, pasobra Ami, SEÑOR, a kita mi pas, mi amor duradero i kompashon, for di e pueblo akí.


Por paga bon ku malu? Sinembargo t'esei nan ta hasi, pasobra nan a koba un buraku pa mi. Pero no lubidá ku ami a para Bo dilanti pa papia na nan fabor i desviá bo furia for di riba nan.


Ta bèrdat ku Yoyakim tin mes tiki balor ku poron kibrá, ku niun hende no ke? Pakiko antó ta hisa e i su yunan benta den un pais, ku nan ni konosé?


Mi ta hisa boso sigur sigur benta boso leu fo'i Mi, boso mes i tambe e siudat ku Mi a duna boso i boso antepasadonan.


P'esei Ami, SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta primintí boso, ku semper lo tin un desendiente di Yonadab, yu di Rekab, den mi servisio.’


P'esei SEÑOR tabata asina rabiá ku Herusalèm i Huda, ku El a disidí di rechasá nan. Awor Sedekías a lanta kontra Nebukadnèsar, rei di Babilonia.


Skucha! For di seru Sion un lamento ta zona: ‘Ai, nos ta ruiná, ku bèrgwensa profundo tapá, komo nos tin ku bandoná nos pais i nos kasnan a keda destruí.’


Si e tres gran hòmbernan Noe, Daniel i Job lo a biba den un pais asin'ei, nan lo por a skapa solamente nan mes pasobra nan ta hende hustu. Esei Ami ta sigurá bo, Ami, SEÑOR Dios.


Mi a buska entre nan un hende ku lo por a lanta un muraya òf lo a bai para den un buraku den muraya pa defendé e pais kontra Mi, di manera ku Mi lo no a destruyé, pero Mi no a haña ningun hende.


SEÑOR ta bisa: ‘Na Guilgal a sali na kla kon malu nan ta, aya Mi a kuminsá odia nan. Komo nan a hasi asina tantu maldat lo Mi kore ku nan fo'i mi kas; Lo Mi no stima nan mas. Tur nan lidernan a lanta kontra Mi.


T'asina ku Yozue tabatin paña sushi na su kurpa ora e tabata pará dilanti di e Angel.


Mi tabata resa: “SEÑOR Dios, no kaba ku bo pueblo, bo propiedat ku Bo a libra ku bo grandesa, ku Bo a saka ku man fuerte for di Egipto.


Pasobra Kristu no a drenta un santuario ku hende a traha, djis un kopia di e santuario berdadero. Nò, El a drenta shelu mes pa aya presentá dilanti di Dios na nos fabor.


Di kurason mi ta stima e lidernan di Israel, esnan ku sí tabata dispuesto na bai guera. Alabá SEÑOR!


P'esei nan tur a bisa Samuel: ‘Resa na SEÑOR, bo Dios, pa bo sirbidónan, pa nos no muri, pasobra huntu ku tur e otro pikánan ku nos a hasi, tambe nos a hasi esun di pidi un rei.’


Pa loke ta toka ami, Dios libra mi di keda sin resa pa boso. E ora ei lo mi hasi piká kontra SEÑOR. Al kontrario, lo mi sigui mustra boso e kaminda bon i règt.


Samuel a kohe un lamchi na lechi i a kim'é hinté komo sakrifisio na SEÑOR, despues el a resa na SEÑOR pa e israelitanan i SEÑOR a dun'é kontesta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ