Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 11:20 - Papiamentu Bible 2013

20 Pero Abo, SEÑOR, Bo ta sondia pensamentu- i deseonan di mas skondí di hende i Bo ta un hues hustu. Mi a entregá mi kaso den bo man i mi ta konfia ku lo mi mira ku mi mes wowo kon Abo ta tuma vengansa riba nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Pero Abo, SEÑOR, Bo ta sondia pensamentu- i deseonan di mas skondí di hende i Bo ta un hues hustu. Mi a entregá mi kaso den bo man i mi ta konfia ku lo mi mira ku mi mes wowo kon Abo ta tuma vengansa riba nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 11:20
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo no por mata e inosentenan huntu ku e kulpabelnan komo si fuera ta nan tur a kometé e mesun piká! Nò, SEÑOR, Bo no por hasié. Nèt Abo, SEÑOR, ku ta e Hues Supremo di henter mundu, nèt Abo ke ta inhustu?’


Ezekías a tuma e karta serka e mensaheronan. Ora el a kaba di les'é, el a bai tèmpel i a pone e karta habrí dilanti di SEÑOR.


I abo, mi yu Salomon, rekonosé i stima e Dios di bo tata, sirbiÉ di henter bo alma i ku un kurason dispuesto, pasobra SEÑOR ta skrudiñá tur kurason i tur loke hende por pensa. Si bo busk'É, lo E laga bo hañ'É; pero si bo bandon'É, lo E rechasá bo pa semper.


Mi sa, SEÑOR, ku Bo ta weta den kurason di hende i ku sinseridat ta agradá Bo mas ku tur kos. Mi a duna Bo tur e kosnan akí boluntariamente i ku un kurason sinsero. I ku alegria mi a weta kon bo pueblo ku ta aki presente spontáneamente a trese regalo pa Bo.


Si tabata ámi lo m'a konsultá Dios i present'É mi kaso,


Dios, saminá mi i konosé mi kurason, purba mi pa Bo sa mi pensamentunan.


Kohe harnas i eskudo, lanta, bin yuda mi.


Defendé mi, mi Dios, pleita mi kousa kontra un pueblo infiel. Libra mi di hende ku ta buska blo traishon i maldat.


Tene piedat di mi, o Dios, tene piedat, serka Bo mi ta buska protekshon. Mi ke skonde den sombra di bo alanan te ora peliger pasa.


Esun ku a keda fiel lo gosa, ora e mira e vengansa i trapa den sanger dje malbadonan.


Dios su protekshon ta mi eskudo, E ta salba hende sinsero;


SEÑOR ta Hues di nashonnan! SEÑOR, husga mi segun mi meresé, konforme mi kondukta ku ta limpi, di akuerdo ku mi bida inosente.


Pone un fin na maldat di pekadónan, ma duna bo sosten na hende hustu; Bo n' ta sondia kurason i konsenshi, o Dios, ku ta hustu?


SEÑOR, si mi kuminsá diskutí ku Bo, Abo semper tin rason. Pero tòg mi ke puntra Bo, di kon sierto kos ta sosodé. Pakiko kos ta bai bon ku hende malbado? Pakiko traidornan ta biba trankil?


Ma Abo, SEÑOR, Abo sí konosé mi, Bo ta mira mi i Bo sa kiko Mi ta sinti pa Bo. Bai ku e hendenan akí manera ta hiba karné bai mata; ta marka nan pa dia di matansa!


Mi a rospondé: ‘SEÑOR, Bo sa tur kos. Kòrda riba mi, paga tinu riba mi, tuma vengansa riba mi persiguidónan. No tene asina tantu pasenshi ku nan, ku esei ta kosta mi mi bida. Kòrda kon e hendenan akí ta ofendé mi, pasobra mi ta sirbi Bo.


Ami, SEÑOR, ta sondia kurason di hende, ta investigá i mira kiko tin den su paden. Mi ta duna tur hende loke nan meresé segun nan aktonan.


Laga mi persiguidónan keda brongosá, pero ami si nò; hinka teror den nan kurpa, no den esun di mi. Laga e dia di desgrasia bini pa nan; destruí nan mal destruí.


SEÑOR soberano, Bo ta tèst hende ku hustisia, Bo sa kiko ta biba den nan kurason i pensamentu. Mi ta spera di mira ku mi mes wowo, kon Abo ta tuma vengansa riba nan.


Señor, Bo a pleita mi kaso, Bo a salba mi bida.


Husga na mi fabor, Bo sa kuantu malu mi enemigunan a hasi mi.


E ora ei Spiritu di SEÑOR a poderá di mi i a duna mi e enkargo di papia asin'akí: ‘Esaki Ami, SEÑOR, ta bisa. Pueblo di Israel, Mi sa kiko boso ta bisa, kua pensamentu ta bini den boso mente.


Pasobra El a fiha un dia riba kua lo E husga henter mundu segun hustisia pa medio di un hòmber ku El a apuntá. El a proba esaki na tur hende pa motibu ku El a lant'É for di morto.’


No preokupá pa nada, sino den tur sirkunstansia presentá boso petishonnan na Dios den orashon i semper ku gradisimentu.


Alexander, e platé ku ta traha ku koper, a hasi mi hopi daño; Señor lo dun'é su pago meresí!


Ora nan a insult'É, E no a insultá nan bèk; ora nan a pon'É sufri, E no a menasá nan, sino a entregá su mes den man di Dios ku ta e Hues hustu.


Shelu, alegrá bo p'esei, i boso tambe, hende ku ta pertenesé na Dios, apòstel i profeta, pasobra Dios a konden'é pa tur loke el a hasi ku boso.’


Lo Mi mata su yunan. I tur e iglesianan lo sa ku ta Ami, Esun ku ta skrudiñá e pensamentunan i deseonan di mas skondí di hende. Lo Mi paga kada un di boso segun boso echonan.


Pero SEÑOR a bisa Samuel: ‘No wak su aparensia ni su estatura altu, pasobra no ta e Mi ke. No ta importá loke hende ta mira, pasobra hende ta wak aparensia, Ami ta wak kurason.’


P'esei laga SEÑOR disidí i husga nos; laga É investigá mi kaso, defendé mi i duna mi mi derechonan atrobe serka rei.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ