Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 1:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Sinembargo abo, faha bo sintura, bai bisa nan loke Ami manda bo. No kobardiá pa nan, sino Ami ta laga bo kobardiá nan dilanti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Sinembargo abo, faha bo sintura, bai bisa nan loke Ami manda bo. No kobardiá pa nan, sino Ami ta laga bo kobardiá nan dilanti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 1:17
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero SEÑOR a obra asina fuerte den Elías ku el a hisa su pañanan wanta ku un faha i a kore duru dilanti di Ahab te na e kaminda ku ta bai Yizreel.


E ora ei Angel di SEÑOR a bisa Elías: ‘Baha bo bai kuné, no tene miedu di dje.’ Elías a lanta i a bai ku e ofisial serka rei.


Eliseo a bisa Guehazi: ‘Ata mi bastòn, faha bo sintura i sali bai. Si bo topa un hende, no kumind'é, i si un hende kumindá bo, no rospondé. Pone mi bastòn riba kara di e mucha.’


Profeta Eliseo a yama un di e miembronan di e grupo di profeta i bis'é: ‘Faha bo sintura i bai Ramot-Guilead ku e butishi di zeta di oleifi akí.


Bon antó, para manera hòmber i kontestá e preguntanan akí.


E ora ei Dios a kontest'é: ‘Lo Mi ta ku bo i ora bo a saka mi pueblo for di Egipto, boso lo adorá Mi riba e seru akí. Esaki lo ta prueba ku ta Mi mes a manda bo.’


Konta Aaron tur loke Mi ordená bo, e ora ei e por papia ku fárao, pa e laga e israelitanan sali for di su pais.


Ami di mi parti desde awe ta hasi bo mes fuerte ku un siudat reforsá, un kolumna di heru, un muraya di bròns, di manera ku bo por resistí habitantenan di henter e pais: reinan i nan ofisialnan, saserdotenan i pueblo di Huda.


Laga mi persiguidónan keda brongosá, pero ami si nò; hinka teror den nan kurpa, no den esun di mi. Laga e dia di desgrasia bini pa nan; destruí nan mal destruí.


Un profeta ku soña mester bisa ku ta un soño e kos tabata, pero esun ku Ami duna un mensahe mester anunsi'é fielmente. Akaso por kompará trigo ku bagas?


E ora ei Yeremías a bisa outoridatnan i henter pueblo: ‘Ta SEÑOR a manda mi, pa mi anunsiá e tèmpel i e siudat akí tur loke boso a kaba di tende.


‘Ami, SEÑOR, ta duna bo e enkargo akí: Bai para riba plenchi di tèmpel i bisa tur habitante di e siudatnan di Huda ku ta bin adorá Mi aki den tèmpel, tur loke Mi manda bo, sin kita sin pone.


Barug a kumpli ku tur loke profeta Yeremías a enkarg'é. El a bai tèmpel pa lesa na bos altu loke SEÑOR a bisa.


I enberdat, Bo a yega serka ora m'a grita, Bo a bisa mi: ‘No tene miedu!’


‘Lanta bo bai e stat grandi Nínive i prediká loke Mi ta bisa bo.’


Sea prepará, ku lomba fahá i boso lampi sendé!


Boso sa ku mi no a keda sin bisa boso loke ta di probecho pa boso; al kontrario, mi a proklamá e bon notisia na boso, i a siña boso, públikamente i na kas.


Pasobra mi a anunsiá boso henter plan di Dios, sin tene nada atras.


Pasobra no ta e echo ku mi ta proklamá e bon notisia ta motibu pa broma. Mi ta prediká, pasobra mi mester hasié! Ai di mi, si mi no prediká e bon notisia!


Al kontrario, boso ta na altura ku ounke na Filipi nan a maltratá i insultá nos, Dios a yuda nos prediká su bon notisia na boso ku kurashi, no opstante un lucha fuerte.


P'esei sea prepará i huisioso. Spera tur ku tin riba loke Dios lo duna boso den su grasia, dia Hesu-Kristu bini bèk.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ