Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 1:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Asina lo Mi ehekutá e sentensia ku Mi a dikta kontra e pueblo pa motibu di nan maldatnan kontra Mi: nan a bandoná Mi, hasi sakrifisionan di kandela pa otro diosnan i tira nan kurpa abou pa adorá imágennan ku nan mes a traha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Asina lo Mi ehekutá e sentensia ku Mi a dikta kontra e pueblo pa motibu di nan maldatnan kontra Mi: nan a bandoná Mi, hasi sakrifisionan di kandela pa otro diosnan i tira nan kurpa abou pa adorá imágennan ku nan mes a traha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 1:16
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pasobra nan a bira lomba pa Mi. Nan a ofresé sakrifisio na otro dios i a provoká Mi ku tur loke nan a traha. P'esei Mi ta mashá rabiá ku e lugá akí i e rabia lo no plakia.


El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.


El a sigui ehèmpel di Israel, asta el a laga traha imágen di Baal di heru bashá.


Pasobra nan a bira lomba pa Mi. Nan a ofresé sakrifisio na otro dios i a provoká Mi ku tur loke nan a traha. P'esei Mi ta baha mi ira riba e lugá akí i e rabia lo no plakia.”


Pero si boso bira lomba pa Mi i keda sin kumpli ku e mandamentunan i e leinan ku Mi a duna boso i boso bai sirbi i adorá otro diosnan,


Nan pais ta yen di dios falsu, hende ta bùig i adorá loke nan man mes a traha, trabou di nan propio dedenan.


Nan a tira nan diosnan den kandela. E reinan por a destruí e diosnan ei pasobra nan no tabata dios, nan tabata kos ku man di hende a traha di palu i di piedra.


E palu ei ta sirbi pa sende kandela. Hende ta kim'é pa keinta kurpa kantu di dje o pa hòrna pan ariba. Pero e ta traha un imágen kuné tambe, un dios p'e hinka rudia su dilanti i p'e adorá.


T'un pueblo ku ta provoká Mi konstantemente, abiertamente: pasobra den nan hardinnan nan ta hasi sakrifisio, riba altánan di blòki nan ta kima sensia.


E ophetonan ei no bal nada, nan ta ridíkulo; ora SEÑOR bini pa regla kuenta ku nan E ta bari nan.


Religion di e otro nashonnan ta bashí manera bientu. Hende ta drenta mondi, kap un palu i un artesano ta labr'é ku un beitel.


Laga habitantenan di Huda i Herusalèm pidi yudansa numa di e diosnan ku nan a kima sensia p'e. Pero e diosnan no por salba nan ora kalamidat baha riba nan.


Ami, SEÑOR soberano, ku a plant'é, a ordená pa kalamidat baha riba dje a kousa di e maldatnan ku Israel i Huda a hasi. Nan a provoká Mi ofresiendo sensia na Baal.’


Ta abo a rechasá Ami i bira lomba pa Mi. P'esei M'a hisa man pa bo i destruí bo, Mi a kansa di tene duele di bo ketu bai.


E ora ei abo, Yeremías, tin ku rospondé nan: “Ya boso antepasadonan a bandoná Mi, SEÑOR ta bisa; nan a kore tras di otro diosnan, sirbi nan i bùig pa nan. Nan a bandoná Mi i no a atené nan na mi Lei.


SEÑOR, Abo ta e úniko speransa di Israel! Esnan ku bandoná Bo lo keda brongosá; esnan ku kita kara pa Bo lo disparsé manera nòmbernan skibí den santu. Pasobra nan a bandoná Bo, Abo, SEÑOR, fuente di awa bibu.


Pero mi pueblo sí a lubidá Mi, nan ta kima sakrifisio na diosnan falsu, ku a pone nan trompeká riba e kaminda bieu i konosí; nan a drenta hanchinan robes i resultá riba kamindanan será.


Nan a laga Mi na kaya i a hasi e lugá akí un lugá straño pa Mi dor di e sakrifisionan ku nan a ofresé na otro diosnan. Ántes nan no tabata sa nada di e diosnan ei, nan antepasadonan i e reinan di Huda tampoko. Ademas nan a yena e lugá akí ku sanger di hende inosente


Mi pueblo ta dòbel kulpabel: nan a bandoná Mi, Ami, e fuente di awa bibu, i nan a traha renbak, yen di sker, renbak, ku no ta wanta awa.’


No t'abo mes a pidi desgrasia pa bo kurpa, bandonando Mi? Ami, SEÑOR bo Dios, ker a kana bo dilanti pa guia bo, pero abo a bira lomba pa Mi.


Bo propio krímen ta bira bo desgrasia, bo infieldat na Mi, bo kondenashon. Lo bo realisá, kon malu, kon marga ta ora bo bira lomba pa SEÑOR, bo Dios, i pèrdè rèspèt pa Mi.’ Asina SEÑOR, Dios Soberano ta bisa.


Unda boso diosnan a keda awó? Boso no a traha boso mes diosnan? Laga nan solushoná boso problema antó. Hendenan di Huda, boso tin mes tantu dios ku siudat!’


nò, e ta muchu fuerte p'esei. Ta un tormenta ta lanta riba mi òrdu. Awor t'Ami mes ta bai sentensiá boso.’


P'esei mundu lo bisti rou i shelu lo bira skur. Mi a papia i Mi no ta hala mi palabra atras. Mi a disidí i t'esei ta sosodé.’


Nos ta hasi tòg loke nos tabatin idea di hasi pa basta tempu kaba: kima sakrifisio na honor di e Reina di Shelu i hasi ofrenda di biña p'e. Nos a hasi esei ántes, meskos ku nos antepasadonan, reinan i outoridatnan sivil den siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm. I e tempu ei nos tabatin mas ku sufisiente kuminda, kos tabata bon pa nos i nos no tabata pasa mizeria.


Antó Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


Anto Mi no mester kastigá nan? Mi no mester tuma vengansa riba un pueblo asina?


E ora ei hende ta keda boka habrí, su sintí no ta logra kapta e kos akí. E platé ta sinti bèrgwensa di a traha su imágennan, pasobra e bultonan ei ta puru ilushon, kosnan sin bida.


Bo no ta mira loke e hendenan ta hasi den siudatnan di Huda i den kayanan di Herusalèm?


Muchanan ta kana piki palu, tatanan ta sende kandela i mamanan ta mansa e mansa pa traha e kukinan ku nan ke ofresé na e diosa yamá Reina di Shelu. Ademas nan ta ofresé e otro diosnan biña komo ofrenda, nada mas pa provoká Mi.


Boso ta hòrta, mata, kometé adulterio, hasi huramentu falsu, hasi sakrifisionan di kandela riba altánan di Baal i kore tras di diosnan straño, ku boso no tin ningun sorto di relashon kuné.


Bo a bisti nan bo pañanan bunita bòrdá, ofresé nan mi zeta di oleifi i mi sensia.


Ami, SEÑOR, a papia. E ta bai sosodé, Mi ta bai hasié. Lo Mi no duda, lo bo no skapa, Mi no tin duele. Lo bo haña kastigu segun bo echonan.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Pero mas tabata yama nan, mas nan tabata kore pa e yamadanan: nan tabata ofresé sakrifisio na Baalnan i kima sensia dilanti di e imágennan di diosnan falsu.


E imágen di toro ei, n' ta for di Israel e ta bini? Un artesano a trah'é, pero e n' ta un dios! Di e imágen di toro ei for di Samaria, lo traha puiru!


SEÑOR, na kabes di su ehérsito, ta laga su stèm resoná. Su ehérsito ta numeroso, esnan ku ta ehekutá su òrdunan ta fuerte. Dia di SEÑOR ta un dia grandi, un dia teribel! Ken lo sobrebibí e dia ei?


Ta den e tempu ei nan a traha un ídolo den forma di un bisé, ofresé sakrifisio n'e i fiesta na honor di loke nan mes man a traha.


SEÑOR lo laga maldishon kai riba tur boso trabou i bruha boso asina tantu, ku boso lo no logra nada. Den korto tempu nan lo ruina boso kaba ku boso, pasobra boso a hasi malu i bandoná SEÑOR.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Pronto lo bo bai sosegá serka bo antepasadonan i despues di bo morto e pueblo akí lo bira infiel na Mi. Den e pais ku nan ta bai biba, nan lo sirbi otro dios. Nan lo bandoná Mi i kibra e aliansa ku Mi a sera ku nan.


Si boso bandoná SEÑOR bai sirbi otro dios, E ta bira kontra boso, lo E hasi boso daño i kaba ku boso, despues di tur e bon ku El a hasi pa boso.’


Pero e otro hendenan, ku no a muri pa medio di e plaganan akí, no a kombertí. Nan a keda adorá demoño i dios falsu ku nan mes a traha di oro, plata, bròns, piedra i palu, imágen ku no por mira, ni tende ni kana.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ