Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sofonías 3:20 - Papiamentu Bible 2013

20 Ora e tempu ei yega lo Mi reuní boso i bolbe trese boso kas. Sí, lo Mi duna boso honor i fama serka tur pueblo di mundu, ora Mi kambia boso suerte pa bon. Boso lo mira esei ku boso mes wowo.’ SEÑOR t'Esun ku a papia asina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Ora e tempu ei yega lo Mi reuní boso i bolbe trese boso kas. Sí, lo Mi duna boso honor i fama serka tur pueblo di mundu, ora Mi kambia boso suerte pa bon. Boso lo mira esei ku boso mes wowo.’ SEÑOR t'Esun ku a papia asina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sofonías 3:20
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

nan kaminda sea skur i lag'é slep, — SEÑOR su angel persiguí nan. —


e ta haña un plachi ku su nòmber grabá ariba parti paden dje murayanan di mi tèmpel. Esei lo mantené su rekuerdo mas bibu ku kualke yu hòmber o muhé por hasi. Asin'ei lo Mi perkurá pa su nòmber nunka no pasa pa olvido.


Skucha palabra di SEÑOR Dios, ku ta trese e yunan plamá di Israel bèk: ‘Mi ta hala mas hende trese aserka, Mi ta laga nan djòin e otronan.’


Un ten bo tabata bandoná, sin niun hende pa stima bo ni pa pasa mira bo. Pero awor enkambio Mi ta bai hasi di bo e orguyo i alegria eterno di tur generashon benidero.


Nan desendientenan lo ta famoso, tur kaminda, serka tur pueblo. Tur hende ku mira nan lo rekonosé: “Ta nan t'e pueblo ku SEÑOR a duna tantu bendishon.” ’


Boso nashon lo ta yamá: ‘Pueblo santu di Dios’, e pueblo ku El a sali p'e. I abo, Herusalèm, lo karga nòmber di Pret'i Wowo di Dios, Siudat nunka mas bandoná!


ni duna Dios tampoko ora i porta, te dia E restourá Herusalèm i hasié dje bunita ei ku henter mundu ta gaba su beyesa.


Pasobra meskos ku e shelu nobo i tera nobo ku Mi ta bai krea ta bou di mi protekshon i ta keda para firme, asina bo desendensia tambe, Israel, lo keda para firme, asina bo nòmber tambe lo keda eksistí.


Mi mes ta bai buska e karnénan ku a sobra, trese nan bèk for di tur e paisnan kaminda Mi a manda nan; Mi ta trese nan nan kurá bèk. Aya nan lo rende i haña hopi yu.


Mi ta primintí ku Mi ta laga boso haña Mi. Mi ta kambia boso suerte pa bon i hunta boso for di tur nashon i lugá, kaminda Mi a plama boso. Esei Mi ta sigurá boso. Mi ta trese boso na e lugá akí bèk, for di kua Mi a laga boso bai den eksilio.’


Pasobra lo yega dianan, ku Mi ta kambia suerte di mi pueblo, tantu di Israel komo di Huda, pa bon i Mi ta bolbe trese nan bèk den e pais ku Mi a duna nan antepasadonan; nan lo bolbe tum'é pa nan, esei Mi ta primintí.’


E nòmber Herusalèm lo bira un fuente di alegria pa Mi. Herusalèm lo ta un siudat ku lo duna Mi fama i honor serka tur pueblo na mundu, ora ku nan tende di tur e bondatnan ku Mi ta bai kolm'é kuné; nan lo keda boka habrí i tembla mirando tantu felisidat i prosperidat ku Mi ta bai duna e siudat.’


Lo Mi kambia nan suerte pa bon, suerte di Sódoma ku su yu muhénan i suerte di Samaria ku su yu muhénan. Ora Mi kambia bo suerte tambe pa bon, Mi ta hasié huntu ku esun di nan.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora Mi trese e pueblo di Israel huntu for di e paisnan kaminda Mi a plama nan, Mi ta demostrá e pueblonan dor di loke Mi ta hasi ku pueblo di Israel, ku t'Ami ta Esun santu. E israelitanan lo biba den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob.


‘Mi ta bai buska karnénan pèrdí, karnénan ku a pèrdè kaminda Mi ta trese bèk, pa karnénan heridá lo Mi mara ferbant i karnénan malu lo Mi laga kohe forsa. Pero esunnan ku ta gordo i fuerte, lo Mi destruí. Lo Mi ta un wardadó ku ta trata nan hustu.


P'esei profetisá i bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi pueblo, lo Mi kibra boso grafnan habri. Mi ta saka boso for di e graf di eksilio i hiba boso Israel, boso mes pais, bèk.


Bisa nan e ora ei: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Lo Mi bai buska e israelitanan serka e pueblonan kaminda nan a resultá. Di tur banda lo Mi trese nan bèk atrobe den nan mes pais.


Tur habitante di e pais lo yuda dera nan. Esei lo hasi nan famoso riba e dia ku Mi demostrá mi gloria.


E ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, nan Dios, ku a hiba nan den eksilio, pero ta bolbe trese nan huntu den nan pais sin laga ningun hende atras.


‘Den e tempu ei Mi ta trese kambio den suerte di Huda, di Herusalèm.


Lo Mi kambia destino di mi pueblo Israel. Nan lo lanta e siudatnan destruí bai biba den nan. Nan lo planta kunuku di wendrùif bebe su biña; nan lo sembra hòfi kome su fruta.


‘Dios mes a bisa: “Marka mi palabra, lo Mi reuní henter pueblo di Yakob, e pueblo di Israel ku a sobrebibí. Lo Mi trese nan huntu manera karné den kurá, manera trupa di karné den kunuku di yerba. Lo tin zonido di stèm di un gran multitut.”


Lo Mi hasi esnan mankaron un pueblo skohí i esnan den eksilio, un pueblo poderoso. T'Ami, SEÑOR mes, lo ta nan Rei riba seru di Sion, te den eternidat.’


E sobrebibientenan di pueblo di Huda lo poderá di henter e region. Nan lo laga nan trupanan kome yerba ei i den anochi nan lo sosegá den e kasnan di Ashkelon. Pasobra Ami, SEÑOR, nan Dios, lo tene piedat di nan i kambia nan suerte pa bon.’


E ora ei lo ta tempu pa Mi bai regla kuenta ku tur esnan, ku a oprimí boso. Mi ta bai yuda boso manera sa yuda karné mankaron i trese bèk esnan plamá. Tur kaminda na mundu a despresiá boso, pero Ami lo duna boso fama i honor.


Un ten pueblonan a konsiderá boso, habitantenan di Huda i Israel, ehèmpel di un pueblo maldishoná. Pero awor ku Mi liberá boso, boso lo ta ehèmpel di un pueblo bendishoná. No tene miedu i wanta ku ánimo!’


Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’


‘Tur nashon lo yama boso felis, pasobra boso ta biba den un pais dushi asina,’ SEÑOR di universo ta bisa.


Awe SEÑOR di su banda a aseptá boso komo su mes pueblo, manera El a primintí. I E ke pa boso kumpli ku tur su mandamentunan.


Lo E alsa boso riba tur otro nashon ku El a krea. Nan lo elogiá boso, boso lo ta famoso i tur kaminda nan lo gaba boso bon nòmber. Boso lo ta e pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios, manera El a primintí.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ