Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmo 74:1 - Papiamentu Bible 2013

1 O Dios, di kon B'a bandoná nos pa semper, di kon bo ira ta kima kontra bo karnénan, bo rebaño?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 O Dios, di kon B'a bandoná nos pa semper, di kon bo ira ta kima kontra bo karnénan, bo rebaño?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmo 74:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lo Mi kita mi man for di loke a sobrá di mi mes pueblo i entregá nan den poder di nan enemigunan. E enemigunan lo sakia nan i pluma nan,


SEÑOR, di kon Bo ta keda para leu, Bo ta keda skondí den tempu di apuro?


Rekonosé ku SEÑOR ta Dios, t'É a krea nos i nos ta di djE; nos ta su pueblo, karnénan k'E ta kuida.


Fo'i su nanishi a sali huma bai ariba, un kandela golos a brota fo'i su boka, El a saka karbon sendé kòrá kòrá.


Mi alma, di kon bo ta flihí, i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Mi ta bisa Dios: ‘Mi Baranka, di kon B'a lubidá mi? Di kon mi ta kana tur tristu, hostigá pa mi enemigu?’


Ma awor B'a rechasá nos, pone nos na bèrgwensa, Bo no ta sali mas na kabes di nos trupanan.


Dios di diosnan, SEÑOR, ta papia, ta yama mundu for di ost te wèst.


B'a rechasá nos, o Dios, B'a bruha nos filanan, Bo tabata rabiá, bolbe serka nos!


si Abo, o Dios, a rechasá nos i no ta sali mas ku nos trupanan?


Señor lo rechasá nos pa semper? L'E no mustra su kariño nunka mas?


Akaso su bondat a bai pa keda? Su promesa no ta sali nunka mas?


Mi pueblo, skucha mi siñansa, paga tinu na loke mi ta bisa.


Anto nos, nos ku ta bo pueblo, e karnénan ku Abo ta kuida, lo gradisí Bo pa tur eternidat i lo kanta bo alabansa den tur generashon.


Te ki dia, SEÑOR! Bo ta sigui rabia pa semper? Yalurs ta sigui kima bo paden manera ta kandela?


B'a dun'é pan di lágrima pa kome, pa bibida un riu di aw'i wowo.


Bo n' por laga nos biba un bida nobo, pa bo pueblo bolbe legra den Bo?


pa motibu ku E ta nos Dios i nos ta e pueblo k'E ta kuida, e karnénan guiá pa su man. Awe boso skucha su bos:


Moises a purba papia ku SEÑOR, su Dios. El a bisa: ‘SEÑOR, pakiko lo Bo baha bo rabia riba bo pueblo, bo pueblo ku Bo a saka ku gran poder i ku man fuerte for di Egipto?


Sinembargo t'Abo ta nos Tata, SEÑOR. Nos ta e klei, Abo Esun ku ta traha kuné; nos tur ta obra di bo man.


‘Ai di e lidernan di mi pueblo!’ SEÑOR ta bisa. ‘Nan ta mal wardadó ku ta laga mi karnénan dualu i bai pèrdí.’


Meskos ku nunka ningun hende lo no logra midi shelu, ni ningun hende lo no logra eksplorá fundeshinan di mundu, asin'ei tampoko Ami nunka lo no repudiá henter pueblo di Israel, maske kiko nan a hasi.’ SEÑOR a papia.


O akaso Bo a rechasá nos pa semper i no ta pone un fin na bo rabia?


‘Boso, mi karnénan, e karnénan ku Mi ta sòru p'e, ta hende i Ami ta boso Dios.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


‘Mes sigur ku Ami ta Dios bibu,’ SEÑOR ta bisa, ‘ta hòrta mi karnénan, nan ta bira víktima di tur bestia feros, pasobra no tin wardadó. Pasobra mi wardadónan no ta preokupá pa nan, eseinan ta sòru solamente pa nan mes i no pa mi karnénan.’


No tene miedu, trupa chikí di karné, pasobra boso Tata a haña ta bon di duna boso e reino.


SEÑOR lo no ta dispuesto na pordon'é, sino lo E baha su ira i indignashon riba e hende akí. Tur maldishon menshoná den e buki akí lo kai riba dje i SEÑOR lo kita su rekuerdo for di riba mundu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ