Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmo 72:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Ku tin maishi na granèl den pais, pegá pegá te den kabes di serunan, dunando fruta manera Libanon, su tapushinan mes tantu ku yerba di kunuku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Ku tin maishi na granèl den pais, pegá pegá te den kabes di serunan, dunando fruta manera Libanon, su tapushinan mes tantu ku yerba di kunuku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmo 72:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Huda i Israel tabatin un poblashon numeroso manera santu di laman. Tabatin kuminda i bibida na abundansia i tabata reina alegria.


Bo por konta ku lo bo tin hopi desendiente, nan lo ta manera yerba ku ta krese tur kaminda.


E rikesanan ku bo tabatin no ta nada kompará ku loke bo ta bai risibí.


SEÑOR su palunan ta haña hopi awa, e sedernan di Libanon, plantá ku su man.


L'e ta manera awa riba yerba, un awa duru ku ta muha tera.


Boso n' sa? Ta falta mashá poko tempu pa e Libanon destruí kambia bira un hòfi, i e hòfi bona bira un boske.


Anto SEÑOR lo manda áwaseru p'e simia den boso tera; kuminda ku boso kunuku produsí lo ta abundante i sukulento. E tempu ei boso bakanan lo kome yerba di kunukunan ekstenso.


Tur esei lo dura te dia spiritu di Señor bira basha riba nos. E ora ei desierto lo bolbe bira un hòfi, e hòfi lo bona bir'un boske.


Enkambio boso, esta felis boso lo ta! Tur kaminda boso lo por planta, ya ku lo tin awa na abundansia. Boso por laga boso baka- i burikunan kana rònt den libertat.


lag'é tapa su mes ku anglo, hubilá tur ku tin i dal gritu di alegria. E ta bira poderoso manera seru di Libanon, presioso manera Karmel i sabana di Sharon. Israel lo mira SEÑOR, esun ku ta nos Dios, den tur su gloria i splendor.


Mi ta bai laga e kantidat di desendiente di David i e desendientenan di Levi, ku ta sirbi Mi komo saserdote, oumentá asina tantu, ku ta bira imposibel konta nan, mes imposibel ku konta strea na shelu òf pipit'i santu kant'i laman.’


Den e dianan ei Pedro a lanta para meimei di e rumannan — tabatin un grupo di mas o ménos 120 persona — bisa:


Esnan ku a aseptá su palabra a laga nan batisá nan, di manera ku e dia ei mas o ménos tres mil hende a djòin e grupo di disipel.


Ma hopi di esnan ku a skucha e mensahe a kere, i e kantidat di disipel a yega mas o ménos sinku mil.


‘Ami no sa, mi shon,’ mi a kontestá, ‘pero abo sa.’ El a bisa: ‘Esakinan ta esnan ku a pasa den opreshon grandi. Nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku dor di purifiká nan ku sanger di e Lamchi.


Despues mi a mira un multitut grandi; ningun hende no por a konta nan. Nan tabata di tur rasa, tribu, pueblo i idioma i a pone nan para dilanti di e trono i dilanti di e Lamchi, bistí na paña blanku i ku rama di palma den nan man.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ