Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmo 69:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Ma mi mes, SEÑOR, ta sigui resa na Bo; Dios, laga e ora di bo grasia yega. Skucha mi den bo gran bondat, kumpliendo ku e promesa pa salba mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Ma mi mes, SEÑOR, ta sigui resa na Bo; Dios, laga e ora di bo grasia yega. Skucha mi den bo gran bondat, kumpliendo ku e promesa pa salba mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmo 69:13
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bisa: ‘Alabá sea SEÑOR. SEÑOR a demostrá mi shon bondat i fieldat i a guia mi, hiba mi derechitu kas di mi shon su famianan.’


Ora rei a mira reina Ester den patio, el a keda enkantá. Rei a presentá Ester e staf di oro ku e tabatin den su man. Ester a yega serka i mishi ku punta di e staf.


Na ora di bebe biña rei a puntra Ester: ‘Kiko bo ta deseá? Lo mi duna bo e. Kiko bo ke pidi mi? Si ta mitar di mi reino mes, bo ta hañ'é!’


E dia ei tambe, na ora di bebe biña, rei a puntra Ester: ‘Kiko bo ta deseá, reina Ester? Lo mi duna bo e. Kiko bo ke pidi mi? Si ta mitar di mi reino mes, bo ta hañ'é!’


P'esei, laga tur ku ta kere resa na Bo den tempu di ansha; e ora ei awa, maske kuantu e por subi, lo no ta kapas di alkansá nan.


Tene piedat di mi, o Dios, den bo bondat, den bo inmenso kompashon kita mi falta.


Ora e yama Mi lo Mi kontest'é, den problema Mi ta huntu kuné, lo Mi libr'é i kolm'é ku honor.


rekordando su amor i fieldat ku pueblo di Israel. Tur skina di mundu a mira viktoria di nos Dios!


SEÑOR ta bisa: ‘N'e momento faborabel Mi ta skucha bo orashon; ora dia di liberashon yega, Mi ta sali pa yuda bo. Mi ta forma bo i destiná bo pa ta e hòmber di mi aliansa ku pueblo: Mi ta bolbe trese prosperidat p'e pais i parti e pais destruí di nobo.


Buska SEÑOR, awor ainda E ta laga bo hañ'É; hasi un apelashon riba djE, awor ainda E ta serka.


Djis wak nan! Kiko ku nan hasi o laga, t'ami t'e blanko di nan kantikanan di chèrchè.


Mustra nos bo fieldat, mustra nos bo amor, manera B'a hura nos antepasadonan, Abraham i Yakob, hopi aña pasá.


El a bisa ku lo E tin mizerikòrdia ku nos antepasadonan i lo kòrda su aliansa santu.


Den ansha profundo, Hesus a resa ku mas fervor ainda; su sodó tabata kai riba suela manera gota di sanger.]


Pasobra E ta bisa: ‘Na e momento apropiá, Mi a skucha bo orashon; ora e dia di liberashon a yega, Mi a sali pa yuda bo.’ Tende, esaki ta e momento apropiá; awe ta e dia di salbashon!


Durante su bida na mundu El a resa i supliká Dios, ku por a salb'É for di morto, bou di gritu i yoramentu. I Dios a skuch'É pasobra El a someté su mes na Dios.


Ora nan a insult'É, E no a insultá nan bèk; ora nan a pon'É sufri, E no a menasá nan, sino a entregá su mes den man di Dios ku ta e Hues hustu.


Bo por puntra bo sirbidónan, nan lo bisa bo ku t'asina. P'esei risibí mi kompañeronan bon, ya ku nan a yega riba un dia di fiesta. Bo n' tin nada pa bo yu David i su kompañeronan? Kiko ku ta, ta bon!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ