Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Salmo 17:1 - Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR, tende un kos di bèrdat, paga tinu na mi gritu, tende mi súplika, e ta sali for di un boka ku no tin engaño.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR, tende un kos di bèrdat, paga tinu na mi gritu, tende mi súplika, e ta sali for di un boka ku no tin engaño.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Salmo 17:1
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mi tabata fiel n'E den delaster un kos; m'a tene mi leu fo'i tur loke ta malu.


E ora ei lo Mi weta tur hende ku resa for di e lugá akí ku bon wowo i lo Mi skucha nan orashon.


Mi ta roga Bo: No kita bo bista for di bo sirbidó. Skucha ku atenshon e orashon ku mi ta dirigí na Bo di dia i anochi, pa e israelitanan ku ta bo sirbidó. Mi ta rekonosé ku nos, israelita, a peka kontra Bo; ami i mi famia tambe a peka.


pasobra mi mannan nunka no tabata violento i mi orashon na Dios tabata sinsero.


No skonde bo Kara pa mi, awor, na mi ora di mester. Paga atenshon na mi, mi ta yama: rospondé mi lihé!


Mi sa, SEÑOR ta duna pobernan derecho i E ta hasi hustisia na hendenan desafortuná.


Ku bos altu mi ta sklama na SEÑOR, ku bos duru mi ta grita ousilio


Hasi kaso di mi gritu di ousilio, pasobra mi a pèrdè tur forsa. Libra mi di esnan ku ta mi tras, nan ta muchu mas fuerte ku mi.


SEÑOR, skucha mi orashon! Skucha mi pidimentu, kontestá mi, pasobra Bo ta fiel, Bo ta hustu.


SEÑOR ta serka esnan ku t'invok'É serka tur ku ta yam'É di kurason.


SEÑOR a trata mi segun mi bon kondukta, El a rekompensá mi pa mi mannan limpi,


nan ta obedesé mi pareu nan tende mi. Nan ta trastia mi, e strañeronan ei,


Defendé mi, mi Dios, pleita mi kousa kontra un pueblo infiel. Libra mi di hende ku ta buska blo traishon i maldat.


Paga tinu na mi gritu di ousilio, Abo, mi Rei i mi Dios: pèrmití mi resa na Bo.


Mira, Dios ta mi ousilio, Señor ta sostené mi bida.


E ta duna mi libertat i pas for di esnan ku ta bringa ku mi, nan ku ta hopi, miéntras ami ta so.


O Dios, tende mi gritu, paga tinu na mi súplika.


Fo'i rant di mundu mi ta sklama na Bo, mi kurason ta kai. Abo hiba mi na e baranka muchu altu pa mi so,


Ma Dios a skucha mi di bèrdè, El a atendé mi orashonnan.


SEÑOR ta Hues di nashonnan! SEÑOR, husga mi segun mi meresé, konforme mi kondukta ku ta limpi, di akuerdo ku mi bida inosente.


O Dios, nos Eskudo, pone tinu, mira esun ungí ku bon wowo.


SEÑOR, skucha mi, kontestá mi, pasobra mi ta pober, sin amparo!


SEÑOR, skucha mi orashon, paga tinu na mi gritu di ousilio!


Mi kurason ta kargá di fèrdrit, mi ta serka reino di morto.


Señor ta bisa: ‘E pueblo akí ta honra Mi ku boka so, pero su kurason ta leu fo'i Mi. Su religion ta konsistí solamente di reglanan humano, siñá fo'i kabes.


Apesar di tur loke Israel a hasi, su ruman, e Huda infiel ei, no a bolbe serka Mi, es desir, no di kurason, solamente ku bunita palabra.’ Asina SEÑOR a bisa.


E pueblo akí, Dios ta bisa, ta alabá mi ku nan boka so, ma den nan kurason nan ta leu fo'i Mi.


Ora Hesus a mira Natanaèl ta bini, El a bisa: ‘Ata enberdat un israelita ku no konosé deshonestidat.’


Keridonan, si nos kurason no kondená nos, esei ta nifiká ku nos por bai serka Dios ku konfiansa,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ