Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 3:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Skibi e angel di iglesia na Filadelfia lo siguiente: Esun ku ta santu i konfiabel, ku tin e yabi di David; loke E habri, ningun hende no por sera, loke E sera, ningun hende no por habri, E ta bisa:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Skibi e angel di iglesia na Filadelfia lo siguiente: Esun ku ta santu i konfiabel, ku tin e yabi di David; loke E habri, ningun hende no por sera, loke E sera, ningun hende no por habri, E ta bisa:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 3:7
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Si Dios pasa kasualmente, E haña gana di arestá bo i hiba bo dilanti di hues, ken por stòp E?


Loke Dios destruí, niun hende no por rekonstruí, hende ku E pone prezu, no ta sali liber mas.


SEÑOR su moda di hasi ta hustu, E ta bondadoso den su obranan.


ya ku Bo no ta entregá mi na morto, Bo no ta laga bo amigu mira graf.


Pasobra Abo, SEÑOR, a skohe nos eskudo, Abo, Dios Santu di Israel, a duna nos nos rei.


T'e Mi ta konfia ku yabi di palasio di famia di David. Porta ku e habri, niun hende no por sera; porta ku e sera, niun hende no por habri.


Kita for di kaminda konosí, kohe un rumbo nobo, ta basta kansa nos kabes ku e Dios santu di Israel ei.” ’


No tene miedu, Israel, desendensia di Yakob! Maske bo ta un pueblo indefenso, menospresiá manera bichi trapá, Ami ta yuda bo, marka mi palabra, Ami ta sali pa bo, Ami, e Dios Santu di Israel.


Lo bo bencha nan manera trigo, bientu ta lanta nan i tormenta ta plama nan. Pero abo lo hubilá pa Ami, SEÑOR, abo lo ta orguyoso di Mi, e Dios Santu di Israel.


Ora nan wowo mira, nan ta haña sa, ku t'Ami, SEÑOR, a kai aden; e ora ei nan lo tuma na kuenta i komprondé: ku t'e Dios santu di Israel ta Kreador di esei.’


Esaki ta palabranan di Esun ku ta sali pa su pueblo, su nòmber ta SEÑOR soberano, Dios Santu di Israel.


Dios Santu, e SEÑOR ku a sali pa bo, pueblo di Israel, ta bisa asin'akí: ‘Ami ta SEÑOR, bo Dios, Mi ta siña bo pa bo mes bon i ta mustra bo e kaminda ku bo tin ku sigui.


SEÑOR, Dios Santu, ku sa sali pa Israel, ta bisa bo, abo, profundamente despresiá, repudiá pa pueblo, sirbidor di tiranonan: ‘Ora rei- i prínsipenan mira bo, nan lo lanta fo'i nan trono i bùig pa bo.’ Asina nan ta demostrá nan rèspèt pa SEÑOR, e Dios Santu di Israel, ku a skohe bo i ta fiel na su palabra.


Pasobra bo Kreador, SEÑOR soberano, ta kasa ku bo. Dios Santu di Israel ta sali pa bo, sí, Esun ku nan ta yama ‘Dios di henter mundu’.


Awor abo tambe, Israel, lo hasi un yamada na nashonnan straño i deskonosí i e hendenan akí ku no konosé bo lo bini na kareda serka bo. Pasobra M'a duna bo gran prestigio, Ami, SEÑOR, bo Dios, e Dios Santu di Israel.’


Nan a grita otro: ‘Santu, santu, santu ta SEÑOR soberano; tur loke tin na mundu, ta proklamá su grandesa.’


Lo Mi duna bo e yabinan di reino di shelu, i loke bo prohibí na tera, lo ta prohibí den shelu tambe. Loke bo pèrmití na tera, lo ta pèrmití den shelu tambe.’


Shelu i tera sí lo pasa bai, ma mi palabranan nò!


‘Ta kiko Bo ke di nos, Hesus di Nazarèt? Akaso Bo a bini pa kaba ku nos? Mi sa bon bon ta ken Bo ta; Bo ta e Santu di Dios!’


Lo E ta un gran hòmber i nan lo yam'É “Yu di Altísimo”. Señor Dios lo dun'É trono di su antepasado David;


‘Ei, ta kiko Bo ke di nos, Hesus di Nazarèt? Akaso Bo a bini pa kaba ku nos? Mi sa bon bon ta ken Bo ta; Bo ta e Santu di Dios!’


Hesus a kontest'é: ‘Ami ta e kaminda, bèrdat i bida; niun hende no por yega serka Tata, si no ta pa medio di Mi.


Boso a rechasá Esun ku tabata dediká na Dios i ku a kumpli ku su boluntat i boso a pidi libertat pa un asesino!


Pero nos sa ku Yu di Dios a bini i ku El a duna nos komprondementu pa nos konosé Esun berdadero. Nos ta biba den komunion ku Esun berdadero, pasobra nos ta den komunion ku su Yu, Hesu-Kristu. E ta e Dios berdadero i E ta bida eterno.


‘Skibi loke bo mira den un buki, i mand'é pa e iglesianan na e shete siguiente lugánan: Éfese, Smirna, Pergamo, Tiateira, Sardis, Filadelfia i Laodisea.’


Esun bibu. Mi tabata morto, pero awor Mi ta biba te den tur eternidat; i Mi tin yabi di morto i di reino di morto.


i di Hesu-Kristu, testigu konfiabel, Esun promé ku a lanta for di morto i gobernador apsoluto di e reinan di mundu. E ta stima nos i a drama su sanger pa liberá nos di nos piká.


Nan tabata kanta e kantika di Moises, sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi: ‘Señor, Dios Todopoderoso, grandioso i impreshonante ta bo obranan! Bo kamindanan ta hustu i konfiabel, Rei di tur pueblo.


I mi a tende un stèm for di direkshon di e altá bisa: ‘Sí, Señor, Dios Todopoderoso, konfiabel i hustu bo huisionan ta.’


Mi a mira shelu habrí. A aparesé un kabai blanku, i Esun ku yama fidedigno i konfiabel i ku ta husga i lucha hustamente, tabata kor'é.


Hustu i konfiabel su huisionan ta; El a husga e gran prostituta, ku pa medio di su inmoralidat a hiba mundu na pèrdishon. El a tuma vengansa riba dje pa morto di su sirbidónan.’


Skibi e angel di iglesia na Éfese lo siguiente: Esun ku ta tene e shete streanan den su man drechi i ta kana meimei di e shete kandelarnan, ta bisa:


Esun sintá riba trono, a bisa: ‘Tende, Mi ta hasi tur kos nobo.’ Despues El a bisa: ‘Skibi e kos akí, pasobra e palabranan akí ta fidedigno i konfiabel.’


Skibi e angel di iglesia na Laodisea lo siguiente: Esun ku yama Amèn, e testigu ku bo por kere i konfia, orígen di Dios su kreashon, ta bisa:


Kada un di e kuater sernan tabatin seis ala, ku na e banda ariba i e banda abou tabata yen di wowo. Sin stòp e sernan tabata bisa di dia i anochi: ‘Santu, santu, santu ta Señor Dios Todopoderoso, ku tabata, ku ta i ku ta bini.’


I nan tabata kanta un kantika nobo: ‘Bo ta digno di tuma e ròl i kibra su seyonan. Pasobra a mata Bo i ku bo sanger Bo a kumpra hende liber pa Dios for di kada tribu i idioma, for di kada pueblo i rasa.


Nan tabata grita duru: ‘Gobernador santu i konfiabel! Kuantu tempu mas ta dura pa Bo husga habitante di mundu i tuma vengansa di nos sanger riba nan?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ