Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 18:13 - Papiamentu Bible 2013

13 kané, speserei, sensia ku ta hole dushi, mira i sensia; biña, zeta di oleifi, hariña i trigo; bestia di karga i karné, kabai i garoshi, katibu i asta bida di hende.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 kané, speserei, sensia ku ta hole dushi, mira i sensia; biña, zeta di oleifi, hariña i trigo; bestia di karga i karné, kabai i garoshi, katibu i asta bida di hende.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 18:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E reina a duna Salomon 3600 kilo di oro, gran kantidat di perfume i piedra presioso. Nunka mas no a yega Israel asina un kantidat di perfume manera e reina di Sheba a regalá rei Salomon.


sin konta e loke ku e tabata kobra na impuesto di e komersiantenan i e negosiantenan, di tur e reinan di Arabia i di e gobernadornan di e pais.


Aña aden aña afó kada bishitante tabata trese regalo, kosnan di oro i plata, paña, arma, perfume, kabai i mula.


Nan a kita 50.000 kamel, 250.000 karné i 2000 buriku for di e hagritanan. Ademas nan a kohe 100.000 hòmber prezu.


E reina a duna Salomon 3600 kilo di oro, gran kantidat di perfume i piedra presioso. Nunka tabatin perfume dje kalidat ku reina di Sheba a regalá rei Salomon.


Mi a bisa nan: ‘Te kaminda nos tabata por, nos a kumpra nos paisanonan liber, esta hudiunan ku nan a bende ku nashonnan pagano. Anto awor boso ta obligá nan bolbe bende nan mes ku nan paisanonan!’ Nan a keda ketu, nan no por a kontestá.


Si un hende usa violensia pa kita libertat di un otro hende, sea ku el a bend'é kaba òf ku e tin e den su poder ainda, e hende ei mester haña kastigu di morto.


Mi a perfumá mi kama ku holó di mira, áloe i kané.


Fragansia di bo perfume ta ekskisito, zonido di bo nòmber ta zonza mi. P'esei tur mucha muhé gusta bo.


Ken ta bini for di den desierto ayá manera un kolumna di huma, den un dam fragante di sensia i mira i tur sorto di perfume eksótiko?


M'a bula lanta pa habri porta p'e. Ora m'a kohe kònòpi dje rèndu tene, mi mannan tabata yen di mira i su leim tabata choria fo'i mi dedenan.


SEÑOR ta hasi boso e siguiente pregunta: ‘Si ta bèrdè ku t'Ami a kore ku boso mama Herusalèm, mustra mi e sertifikado antó ku ta proba ku M'a repudi'é. Akaso M'a bende boso komo katibu pa paga mi debenan? Nò, a bende boso pa motibu di boso piká. Si a kore ku boso mama, ta pa motibu di boso rebeldia!


Habitantenan di Gresia, Tubal i Mèshèk a entregá katibu i opheto di bròns a kambio di bo merkansia.


Skucha loke SEÑOR ta bisa: ‘Krímen riba krímen Israel a montoná. P'esei Mi no ta spar e, Mi ta kastig'é. Abo, Israel, hende drechi bo ta bende komo katibu, ora nan no por paga nan debe i hende den nesesidat, ku no por paga e sandalia na nan pia.


Boso ta bebe biña na tobo i hunta boso kurpa ku perfumenan di mas kostoso. Pero destrukshon di e desendientenan di Jozef no ta ni rel boso.


Nos ta kumpra un hòmber ku n' tin ni moda di muri komo katibu, ora e no por paga su debe, ounke e no debe mas ku loke un par di sandalia ta kosta.’


Si un hende usa violensia pa kita libertat di un israelita meskos kuné i nan hañ'é ta bende e kompatriota òf ta trat'é komo katibu, e mester haña kastigu di morto. Kaba asina ku e maldat akí ku tin serka boso.


SEÑOR lo hiba boso Egipto bèk via laman, ounke El a bisa ku boso lo no mira e pais ei nunka mas bèk. Aya boso lo ke bende boso mes komo katibu, pero lo no tin ningun hende ku ke kumpra boso.”’


hende hòmber ku ta kometé inmoralidat seksual ku hende muhé, i hende hòmber ku ta drumi ku hende hòmber, trafikante di katibu, gañadó, esnan ku ta hura falsu òf ku ta hasi tur loke ta kontra doktrina sano.


I komo e siñadónan akí ta ambisioso pa kos, nan lo chika boso usando argumento falsu. Pero Dios a kondená nan basta dia kaba i nan destrukshon lo no tarda.


Nan ta bisa: ‘Tur e produktonan ku bo tabata asina loko kuné a disparsé, tur bo luho i bunitesa a bai pèrdí, no por haña nan niun kaminda mas.’


E komersiantenan ku a bira riku dor di dje, lo keda para na un distansia di miedu pa sufri su tortura huntu kuné. Nan lo yora i tene rou:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ