Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 16:10 - Papiamentu Bible 2013

10 E di sinku angel a basha su skalchi riba trono di e bestia. Skuridat a kai riba reino di e bestia. E hendenan a morde nan lenga te lag'é sangra di doló

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 E di sinku angel a basha su skalchi riba trono di e bestia. Skuridat a kai riba reino di e bestia. E hendenan a morde nan lenga te lag'é sangra di doló

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 16:10
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a baha kandela di su furia riba nan, su ira, su rabia i angustia: delegashon di mensahero di desaster.


E angelnan lo tira e hendenan akí den fòrnu kayente. Ei nan lo yora i morde djente, di doló.


Nan lo tira e malbadonan den fòrnu di kandela; ei nan lo yora i morde djente, di doló.


E ora ei rei a bisa su kriánan: “Mara su man i pianan i tir'é pafó den skuridat profundo.” Aya, hende lo yora i morde djente di doló.


Lo e kap e kriá na pida pida i pon'é den e lugá destiná p'e, serka e hipókritanan. Aya hende lo yora i morde djente di doló.


Ma lo tira esnan ku supuestamente ta siudadano di e reino den skuridat profundo; aya nan lo yora i morde djente di doló!’


Lo tin yoramentu i mordementu di djente, ora boso mira Abraham, Isak i Yakob i tur e profetanan den reino di Dios, miéntras boso ta bai tirá pafó.


Respetá tur hende, stima e rumannan, mustra reverensia na Dios i honra emperador.


E habitantenan di mundu ta kontentu ku morto di e testigunan. Nan ta alegrá nan mes i ta manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan akí tabata un tormento pa nan.


Pero salta e plenchi dilanti, pafó di tèmpel, pasobra a pasa esei pa e paganonan, ku lo pisoteá e siudat santu 42 luna largu.


Nan kadaver lo ta bentá den kaya grandi di e gran siudat, kaminda a krusifiká nan Señor tambe. E nòmber simbóliko di e siudat ei ta Sódoma i Egipto.


Pasobra Dios a dirigí nan pensamentu di tal manera, ku nan ta ehekutá plan di Dios, den loke nan ta hasi: e reinan tin e mesun meta i nan ta pasa nan poder pa e bestia, te ora e palabranan di Dios keda kumplí.


Esaki ta eksigí sabiduria i komprondementu. E shete kabesnan ta representá shete seru, e serunan kaminda e muhé ta sintá.


El a grita ku stèm fuerte: ‘El a kai! Bábel, e siudat grandi a kai. El a bira un lugá di biba pa demoño, un lugá di skonde pa tur sorto di mal spiritu, un lugá di skonde pa tur sorto di para impuru, un lugá di skonde pa tur sorto di bestia impuru i repugnante.


E ora ei un angel poderoso a kohe un piedra, mes grandi ku un piedra di mulina. El a benta esei den laman i bisa: ‘Asina, ku violensia, lo basha, Bábel, e siudat grandi, abou i lo no hañ'é nunka mas bèk.


Lus di lampi lo no bria mas den bo, lo no tende stèm di brùit i brùidehòm mas den bo. Pasobra bo komersiantenan tabata e hendenan importante riba mundu i pa medio di bo bruheria a gaña tur pueblo.


Ora e di kuater angel a supla tròmpèt, un terser parti di solo, di luna i di strea a keda afektá. Un terser parti di nan a bira skur, di manera ku no tabatin klaridat durante un terser parti di dia ni durante un terser parti di anochi.


Ora el a habri e pos ku e yabi ei, huma a sali manera huma for di un fòrnu grandi; el a hasi solo i shelu skur.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ