Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 16:1 - Papiamentu Bible 2013

1 I mi a tende un stèm duru ku for di den tèmpel a grita e shete angelnan: ‘Bai, bai basha e shete skalchinan di Dios su ira riba mundu!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 I mi a tende un stèm duru ku for di den tèmpel a grita e shete angelnan: ‘Bai, bai basha e shete skalchinan di Dios su ira riba mundu!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 16:1
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Baha bo rabia riba e nashonnan ku no ke rekonosé Bo, riba e reinonan kaminda nunka nan no ta invoká bo nòmber,


Basha bo rabia riba e pueblonan ku no ta rekonosé Bo, riba tur e nashonnan ku no ta invoká bo nòmber, pasobra nan a plùnder Yakob, bo pueblo, nan a plùnder e te ora no a sobra nada mas di nos i nan a hasi di nos pais fértil un ruina.


SEÑOR a bisa e hòmber na paña di lenen: ‘Meimei di e wilnan bou di e kerubinnan tin karbon kayente. Yena bo man ku nan i plama nan riba e siudat.’ Mi a mir'é bai aya.


P'esei Mi ta baha tur mi rabia riba nan i kima nan kaba ku nan den e kandela di mi ira; Mi ta laga nan echonan kai riba nan mes kabes.’ Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Lo bo mira,’ SEÑOR ta bisa, ‘sinta warda e dia ku lo Mi lanta i baha manera bestia feros riba mi víktima. Pasobra Mi a disidí di trese pueblo- i reinonan huntu i basha mi rabia ardiente riba nan. E ora ei kandela di mi furia lo kome henter mundu.


E ora ei tèmpel di Dios den shelu a habri i e arka di su aliansa a bira visibel den su tèmpel. Welek a kuminsá kòrta, bos a kuminsá ronka i kuminsá klap, tera a tembla i un bon yobida di pipita di eis a kai.


Un angel a sali for di tèmpel. El a grita bisa esun sintá riba e nubia: ‘Zuai ku bo machete i rekohé kosecha; ta tempu di kosecha, tera ta hechu pa kosecha!’


Un di tres angel ku tabata enkargá ku kuido di e kandela, a baha for di e altá. El a grita duru bisa e angel ku e machete: ‘Zuai ku bo machete skèrpi i kòrta e tròshinan di drùif for di e matanan di wendrùif riba mundu, pasobra e drùifnan ta hechu.’


E ora ei mi a mira un otro señal grandi i asombroso na shelu. Mi a mira shete angel ku e shete delaster plaganan. Ku esei ira di Dios a yega na su fin.


E di shete angel a basha su skalchi den atmósfera. E ora ei for di tèmpel, for di e trono, un stèm duru a grita: ‘A kaba!’


Awèl, si SEÑOR a manda bo ku òrdu estrikto pa destruí e pekadónan amalekita i bringa ku nan te ora bo kaba ku nan,


P'esei bai, derotá nan i kaba kompletamente ku tur loke nan ta poseé, no tene kompashon ku nan. Mata tur hòmber, muhé, mucha i resien nasí i tambe tur baka, karné, kamel i buriku.” ’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ