Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 15:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Nan tabata kanta e kantika di Moises, sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi: ‘Señor, Dios Todopoderoso, grandioso i impreshonante ta bo obranan! Bo kamindanan ta hustu i konfiabel, Rei di tur pueblo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Nan tabata kanta e kantika di Moises, sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi: ‘Señor, Dios Todopoderoso, grandioso i impreshonante ta bo obranan! Bo kamindanan ta hustu i konfiabel, Rei di tur pueblo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 15:3
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tempu Abram tabatin 99 aña, SEÑOR a aparesé n'e i a bis'é: ‘Ami ta Dios Todopoderoso; sòru pa semper bo obedesé Mi i biba un bida perfekto den mi bista.


Pero solamente Aaron i su desendientenan direkto, e saserdotenan, mester a sirbi na e altá di sakrifisio di kandela i e altá di sensia. Tambe nan mester a hasi trabou relashoná ku e lugá santísimo i dirigí e seremonianan di pidi pordon pa pikánan di Israel, tur kos presis manera Moises, e sirbidó di Dios, a ordená.


E ora ei rei a manda yama gransaserdote Yoyada i a puntr'é: ‘Di kon bo no a sòru pa e levitanan na Huda i Israel kobra e donashon ku Moises, e sirbidó di SEÑOR, a stipulá pa komunidat di Israel duna pa e tènt kaminda ta warda e dokumento di aliansa?


Bo a siña nan konosé sabat, e dia konsagrá na Bo, Bo a duna nan mandamentu i regla, Bo a duna nan un lei pa medio di bo sirbidó Moises.


Hende semper a kanta su alabansa. Kòrda p'abo tambe alab'É pa loke El a hasi!


pasobra Dios ta hasi kosnan asina grandi, ku mente di hende no por skrudiñá, asina tantu milager, ku no por kaba di konta nan.


Bèrdat, esta bon SEÑOR ta! Su amor ta dura pa semper i su fieldat te den siglo di siglonan.


Rekordá e kosnan milagroso k'El a hasi, su señalnan, e òrdunan saliendo fo'i su boka,


Grandioso ta SEÑOR su obranan, digno di estudio pa ken ku stima nan.


Loke E ta hasi ta korekto, manera mester ta, tur su mandamentunan ta digno di konfiansa;


Mi t'alabá Bo pasobra B'a traha mi di un manera asombroso, un milager. Hundu den mi kurason mi sa esei.


SEÑOR su moda di hasi ta hustu, E ta bondadoso den su obranan.


Nan lo papia di bo echonan spantoso i mi ke proklamá bo grandesa;


E Dios akí — su kaminda ta perfekto, palabra di SEÑOR ta puru, sin meskla; E ta un eskudo pa tur hende ku ta buska nan refugio serka djE.


milagernan, den bista di nan grandinan, na Egipto, den yanura di Soan.


‘Esta grandi ta bo obranan, SEÑOR, bo pensamentunan, esta profundo!’


Rei den su poder ta stima hustisia, t'Abo a fiha derecho imparsial! B'a trata yunan di Yakob ku hustisia i derecho.


Pasobra SEÑOR ta nos hues, SEÑOR ta nos legisladó. SEÑOR ta nos rei, t'E lo salba nos.


Palabrá ku otro kon boso ta bai presentá boso kaso i ki prueba boso por bini kuné. Ken a anunsiá loke ta pasando awor akí, ken a predesí esei basta tempu pasá? N' ta Ami, SEÑOR, e úniko Dios ku ta eksistí? Fuera di Mi no tin otro Dios legítimo ku ta salba hende di bèrdè.


Segun e tabata kana yega serka, el a grita puntra Daniel ku un bos tristu: ‘Daniel, sirbidó di Dios bibu, e Dios ku bo ta sirbi asina fiel por a salba bo for di gara di e leonnan?’


Sí, henter Israel a falta ku bo lei i no a kumpli kuné, pasobra nan no a tende di Bo. Nos a peka kontra Bo. P'esei e maldishon, afirmá ku un huramentu i skibí den e lei di bo sirbidó Moises, ta kai awor riba nos.


Es ku ta inteligente, mester paga tinu na e palabranan akí, esun ku tin komprondementu, rekonosé nan. Pasobra kamindanan di SEÑOR ta règt: hende hustu ta sigui e kamindanan ei, pero rebeldenan ta trompeká riba nan.


Mustra nos bo fieldat, mustra nos bo amor, manera B'a hura nos antepasadonan, Abraham i Yakob, hopi aña pasá.


Sinembargo e SEÑOR meimei di nan ta hustu, E no ta hasi maldat. Dia aden dia afó, sin falta E ta promulgá su dekretonan di hustisia. Pero e hendenan ei no tin bèrgwensa i ta sigui kometé inhustisia.


Basha gritu di legria, mi yu Herusalèm, hubilá, mi yu Sion! Pasobra ata bo rei ta bini serka bo, E ta hustu i triunfante, E ta humilde, sintá riba un buriku, un buriku machu, di rasa puru.


Ta asina ku a risibí lei via Moises; bondat i fieldat a bini pa medio di Hesu-Kristu.


E ora ei pa henter e komunidat di Israel tende, Moises a bisa e palabranan di e kantika akí for di dilanti te patras.


pasobra mi ta bai anunsiá ken SEÑOR ta. Rekonosé grandesa di nos Dios!


Aya na Moab, Moises, sirbidó di SEÑOR, a muri, manera SEÑOR a bisa.


Honor i gloria na e Rei di tur siglo, na e Dios inmortal, invisibel i úniko! Amèn.


Moises tabata fiel komo sirbidó den henter kas di Dios; asina el a duna testimonio di loke Dios lo a bisa despues.


Pero kòrda kumpli presis ku e mandamentunan i e lei ku Moises, sirbidó di SEÑOR, a duna boso: stima SEÑOR, boso Dios, kana den su kaminda, obedesé su mandamentunan, siguiÉ kompletamente i sirbiÉ ku henter boso kurason i henter boso alma.’


‘Mi ta Alfa i Omega, kuminsamentu i fin,’ Señor Dios ta bisa, Esun ku ta, ku tabata i ku ta bini, Esun Todopoderoso.


i a bisa: ‘Señor, Dios Todopoderoso, ku ta i tabata, nos ta gradisí Bo ku Bo a aseptá bo gran poder i ku Bo ta goberná awor!


a kanta un kantika nobo dilanti di e trono, dilanti di e kuater sernan i dilanti di e ansianonan. Ningun hende no por a siña e kantika ei, ku eksepshon di e 144.000 nan ku a keda salbá denter di e habitantenan di mundu.


Tras di e promé angel tabatin un di dos angel ta bula ku a bisa: ‘El a kai! E Bábel grandi, ku a hasi tur pueblo burachi ku e biña tèrko di su inmoralidat, a kai.’


Nan lo bringa kontra e Lamchi, ma e Lamchi, huntu ku su siguidónan fiel ku Dios a skohe i yama, lo derotá nan, pasobra e Lamchi ta e Señor di mas altu i e Rei riba tur rei.’


Riba su paña i riba su bèl tabatin e nòmber akí skibí: ‘Rei riba tur rei i Señor di mas altu.’


Hustu i konfiabel su huisionan ta; El a husga e gran prostituta, ku pa medio di su inmoralidat a hiba mundu na pèrdishon. El a tuma vengansa riba dje pa morto di su sirbidónan.’


Kada un di e kuater sernan tabatin seis ala, ku na e banda ariba i e banda abou tabata yen di wowo. Sin stòp e sernan tabata bisa di dia i anochi: ‘Santu, santu, santu ta Señor Dios Todopoderoso, ku tabata, ku ta i ku ta bini.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ