Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 14:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Ta esnan ku no a hasi nan mes impuru dor di relashon seksual ku hende muhé; nan a keda bírgen. Nan ta sigui e Lamchi unda ku E bai. Entre e hendenan, nan ta esnan promé kumprá liber pa Dios i pa e Lamchi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Ta esnan ku no a hasi nan mes impuru dor di relashon seksual ku hende muhé; nan a keda bírgen. Nan ta sigui e Lamchi unda ku E bai. Entre e hendenan, nan ta esnan promé kumprá liber pa Dios i pa e Lamchi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 14:4
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den bistí multikoló nan ta hib'é serka rei; siguí pa damanan di honor, su amiganan, tur ta eskoltá te serka bo. Bou di gritu di entusiasmo, ku gran legria, nan ta drenta den palasio di rei.


Kòrda riba bo komunidat, ku Bo a gana ántes ayá, e tribu ku Bo a reskatá pa el a bira bo mes propiedat; kòrda riba Seru di Sion, kaminda Bo tabata biba.


Fragansia di bo perfume ta ekskisito, zonido di bo nòmber ta zonza mi. P'esei tur mucha muhé gusta bo.


Tin sesenta reina, ochenta konkubina, un sin número di mucha muhé,


Israel, e tempu ei bo tabata di Mi so, konsagrá na Mi manera promé produkto di mi kosecha; tur esnan ku a tribi mishi ku bo, tabata kulpabel i Mi a laga desgrasia baha riba nan.” ’ Asina SEÑOR a bisa.


Ai di boso, ku ta biba un bida dushi riba seru di Sion, ku ta sigur di boso mes riba seru di Samaria, ku ta hende prominente di Israel, e promé den tur nashon, boso, ku tur hende ta aserká pa pidi konseho i yudansa.


Pasobra tin diferente motibu pa kual hende no ta kasa; tin ku no por kasa, pasobra nan a nase asina; otro hende no por kasa pasobra hende a hasi nan asina ei; i otro no ta kasa pa motibu di reino di Dios. Esun ku por komprondé, lag'é komprondé.’


Ora ku e kosnan akí pasa, por kompará reino di Dios ku lo siguiente. Dies hobensita a kohe nan lampi pa bai kontra ku e brùidehòm.


Awor un dòktor di lei a aserk'É i bis'É: ‘Maestro, mi ke sigui Bo; unda ku Bo bai, mi tambe ta bai.’


Mi karnénan ta skucha mi stèm; Ami konosé nan i nan ta sigui Mi.


Si un hende ke sirbi Mi, e mester sigui Mi; pues kaminda Mi ta, mi sirbidó tambe ta. Si un hende sirbi Mi, Tata lo honr'é.’


Pedro a bisa: ‘Señor, pakiko mi no por sigui Bo awor akí? Mi ta entregá mi bida pa Bo!’


Durante fiesta di Ramada Hesus a bolbe dirigí palabra na e hendenan: ‘Ami ta é lus pa mundu. Esun ku sigui Mi no ta kana nunka den skuridat, ma l'e tin lus ku ta duna bida.’


Kuida boso kurpa i henter e trupa di karné ku Spiritu Santu a pone na boso enkargo. Sea wardadó di iglesia di Dios, e iglesia ku El a gana pa E mes, pa medio di su mes sanger.


Mi ke pidi boso algu, rumannan: boso sa ku Stefanas i su hendenan di kas tabata e promé kreyentenan den region di Gresia i ku nan a dediká nan mes na sirbi Dios su pueblo.


Dios a kumpra boso i a paga e preis! Usa boso kurpa anto pa glorifiká Dios.


Ma si bo kasa, no ta un piká bo ta kometé. Anto si un muhé soltero kasa, n' ta piká e ta kometé. Pero mi ke salba boso di e problemanan ku hende kasá ta haña nan kuné den bida.


E zelo ku mi ta kuida boso kuné ta bini di Dios mes. Mi a komprometé boso pa kasa ku ún solo hòmber i mi ke hiba boso puru manera un bírgen serka djE; e hòmber ei ta Kristu.


E echo ku nos tin e Spiritu Santu ei ta garantia ku nos lo haña e herensia ku Dios a primintí. Asina nos por ta sigur ku Dios lo salba e pueblo ku a bira kompletamente di djE. E ta hasié pa nos alabá su grandesa.


Asina El a prepará un iglesia radiante, sin mancha, ploi òf algu paresido, un iglesia santu i sin kulpa, pa E mes.


E hendenan akí ta prohibí kasamentu i komementu di sierto kuminda. Pero Dios a krea e kosnan ei pa e kreyentenan i pa esnan ku konosé bèrdat aseptá nan ku gradisimentu na Dios.


i e asamblea di e yunan privilegiá di Dios, ku ta inskribí den shelu. Boso a yega serka Dios, ku ta hues riba tur hende, i serka e spiritunan di hende hustu, ku Dios a hasi perfekto.


Boluntariamente El a duna nos bida nobo pa medio di e mensahe di bèrdat, pa asina nos por tin na manera di bisa e promé lugá den su kreashon.


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


Nan lo bringa kontra e Lamchi, ma e Lamchi, huntu ku su siguidónan fiel ku Dios a skohe i yama, lo derotá nan, pasobra e Lamchi ta e Señor di mas altu i e Rei riba tur rei.’


Den e siudat mi no a mira un tèmpel, pasobra Señor Dios, Esun Todopoderoso, i e Lamchi ta su tèmpel.


E siudat no tin mester di lus di solo, ni di luna, pasobra splendor di Dios ta ilumin'é i e Lamchi ta su lampi.


Pero boso tin poko hende na Sardis, ku no a mancha nan paña. Nan lo ta semper serka Mi bistí na blanku, pasobra nan ta digno di esei.


I nan tabata kanta un kantika nobo: ‘Bo ta digno di tuma e ròl i kibra su seyonan. Pasobra a mata Bo i ku bo sanger Bo a kumpra hende liber pa Dios for di kada tribu i idioma, for di kada pueblo i rasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ