Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 11:10 - Papiamentu Bible 2013

10 E habitantenan di mundu ta kontentu ku morto di e testigunan. Nan ta alegrá nan mes i ta manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan akí tabata un tormento pa nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 E habitantenan di mundu ta kontentu ku morto di e testigunan. Nan ta alegrá nan mes i ta manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan akí tabata un tormento pa nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 11:10
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asina Ahab a weta Elías, el a bis'é: ‘Bo t'ei porfin, tresedó di mala suerte riba Israel!’


Ahab a bisa Elías: ‘Ata, mi enemigu a haña mi atrobe!’ Elías a kontestá: ‘Asina mes, pasobra bo a bende bo mes pa hasi loke ta malu den bista di SEÑOR.


Rei di Israel a bisa Yoshafat: ‘Mi no a bisa bo ku ta kos malu so e sa pronostiká?’


Rei di Israel a bisa Yoshafat: ‘Tin un hòmber mas ku por konsultá SEÑOR pa nos. Ta Mikéas, yu di Yimla. Pero mi tin rabia riba dje, pasobra na lugá di kos bon, ta kos malu so e ta pronostiká mi.’ ‘No papia asina,’ Yoshafat a bisa.


pa mi enemigu no bisa: ‘Awor mi tin poder riba dje’, i mi opresornan no gosa ora mi ta serka di kai.


No laga mi enemigunan falsu tuma gustu riba mi, ni esnan ku ta odia mi sin motibu kinipí wowo ku otro.


B'a laga su agresornan hisa man na triunfo, B'a hasi tur su enemigunan kontentu.


No tuma gustu, ora ta bai bo enemigu malu; no grita di kontentu, ora e ta tambaliá pa kai.


Nan a bai informá rei i a bisa: ‘Mata mester mata e hòmber ei! Su manera di papia ta demoralisá e sòldánan ku ainda tin den siudat i tambe sobrá di e pueblo. E hòmber ei no ke bienestar di e pueblo, sino su pèrdishon!’


Boso, babilonionan, bira kontentu i alegre numa, boso ku a plùnder mi patrimonio Israel mal iplùnder, belenkiá den yerba numa manera bisé, grita manera kabai,


Bo no tabatin derecho di tuma gustu dia desaster a toka bo ruman, di bira kontentu dia desendientenan di Huda a muri, di ofendé nan dia nan a haña nan den pèrtá.


Enemigunan, no tuma gustu den mi desgrasia! Maske m'a kai, mi ta bolbe lanta; maske skuridat rondoná mi, SEÑOR lo ta mi klaridat.


Tur hende lo odia boso pa mi motibu, ma esun ku perseverá te na final lo keda salbá!


Mi ta sigurá boso: boso lo lamentá den un mundu ku lo gosa. Ma ounke boso lo ta tristu, boso tristesa lo kambia den legria.


Mundu no por odia boso, ma Ami sí e ta odia, pasobra Ami ta testiguá ku su aktonan ta malu.


Ora nan a tende e palabranan ei, nan a kuminsá tembla di rabia i ker a mata e apòstelnan.


e no ta keda kontentu ku inhustisia, pero ku bèrdat sí.


Ora e dragon a realisá ku a bent'é riba tera, el a kuminsá persiguí e muhé ku a duna lus na e yu hòmber.


E ta gaña e habitantenan di mundu pa medio di e señalnan ku e ta hasi den nòmber di e bestia. E ta kalanchá e hendenan pa nan lanta un imágen na honor di e bestia ku a keda heridá pa medio di spada, pero ku a keda na bida.


Tur habitante di mundu lo ador'é, tur ku nan nòmber no ta skibí for di kreashon di mundu den e buki di bida, buki di e Lamchi matá.


E di sinku angel a basha su skalchi riba trono di e bestia. Skuridat a kai riba reino di e bestia. E hendenan a morde nan lenga te lag'é sangra di doló


Boso a tene na mi òrdu pa perseverá den sufrimentu. P'esei Ami tambe lo tene na boso den e tempu ku ta bai bini riba henter mundu pa pone tur hende na prueba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ