Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 10:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E ora ei mi a mira un otro angel poderoso baha for di shelu. Rondó di dje tabatin un nubia i riba su kabes un regenbog; su kara tabata bria manera solo i su pianan tabata parse pilá di kandela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E ora ei mi a mira un otro angel poderoso baha for di shelu. Rondó di dje tabatin un nubia i riba su kabes un regenbog; su kara tabata bria manera solo i su pianan tabata parse pilá di kandela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 10:1
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo a planta pilánan di bo salanan riba e awa aya den altura, ta laga nubianan sirbi Bo di garoshi, ta drif riba alanan di bientu;


Rondó di djE tin nubia skur, hustisia i derecho ta fundeshi di su trono.


Miéntras Aaron tabata papia ku e pueblo, nan a bira kara pa desierto i ata e gran splendor di SEÑOR a aparesé na nan den un nubia.


Su pianan ta kolumnanan di alabaster, ankrá riba basenan di oro puru; su aspekto ta manera seru di Libanon, eksklusivo manera palu di seder.


Dios ta baha pisá riba Egipto. Ata SEÑOR ta bini pa Egipto, sintá riba un nubia rápido. Ídolonan di e pais ta tembla p'E, kurason di egipsionan ta kai.


Esaki ta pone Mi kòrda dianan di Noe. E tempu ei M'a hura, ku Mi n' ta laga awa tapa mundu nunka mas. Asina tambe Mi ta hura awor: Mi n' ta rabia ku bo nunka mas ni nunka mas Mi n' ta menasá bo.


Bo a tapa Bo mes ku un nubia, pa nos orashon no penetrá te serka Bo.


E splendor ei tabata parse esun di un regenbog den nubianan riba un dia di áwaseru. Asina gloria di SEÑOR a aparesé. Ora mi a mira e kos akí, mi a kai bok'abou na suela. E ora ei mi a tende un stèm.


Su kurpa tabata lombra manera turkesa, su kara tabata bria manera welek, su wowonan tabata manera antorcha sendé, su brasa- i pianan tabata lombra manera koper ku nan a puli, i su bos tabatin un zonido manera di un multitut di hende.


Mi a keda weta e vishon i diripiente mi a mira kon den e nubianan un ser a aparesé ku aparensia di yu di hende. El a bai den direkshon di e Ansiano i nan a hib'é serka djE.


‘Bisa bo ruman Aaron, pa e no drenta ora e ta haña ta bon den e lugá santísimo tras di kortina. Si e hasié ta su morto, pasobra aya Mi ta aparesé den un nubia riba e tapadera sagrado ku tin riba e arka.


Ei nan dilanti, El a kambia di aparensia. Su kara a kuminsá bria manera solo i su paña a bira briante manera lus.


E ora ei nan lo mira Yu di hende bini riba nubia ku gran poder i gloria.


Tabata diesdos or di mèrdia, Su Mahestat, ora mi tabata na kaminda, ku mi a mira un lus fo'i shelu kòrta rònt di mi i di esnan ku tabata kompañá mi; e lus tabata mas fuerte ku klaridat di solo.


Wak, at'É ta bini riba nubia; tur hende lo Mir'É, tambe esnan ku a traspas'É; i tur pueblo na mundu lo ta na rou pa su motibu. Sí, amèn!


Despues mi a mira un otro angel baha for di shelu. E tabatin gran poder i su splendor tabata iluminá mundu.


E ora ei un angel poderoso a kohe un piedra, mes grandi ku un piedra di mulina. El a benta esei den laman i bisa: ‘Asina, ku violensia, lo basha, Bábel, e siudat grandi, abou i lo no hañ'é nunka mas bèk.


E ora ei mi a mira un angel baha for di shelu ku e yabi di abismo i un kadena grandi den su man.


Esun sintá riba trono tabatin aparensia briante di e piedranan presioso yaspes i rubi. Rondó di e trono tabatin un regenbog ku paresido di brio di esmeralda.


Mi a mira un angel poderoso ku a grita duru: ‘Ken ta digno di kibra e seyonan i habri e ròl?’


Mi a mira un águila ta bula altu den laria i mi a tend'é grita: ‘Ai, ai! Ai di e habitantenan di mundu ora tròmpètnan di e angelnan ku mester bini ainda zona!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ