Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbionan 27:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Es ku kuida e pal'i figo ta kome figo, es ku kuida su shon ta keda elogiá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Es ku kuida e pal'i figo ta kome figo, es ku kuida su shon ta keda elogiá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbionan 27:18
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

No bai su tras, pasobra rei di Asiria ta bisa: “Si boso rekonosé mi komo rei i entregá boso mes na mi, tur hende lo por kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figo i tur hende lo por bebe awa di su mes pos.


Pero Yoshafat a puntra: ‘No tin un profeta di SEÑOR aki ku por konsultá SEÑOR pa nos?’ ‘Ata Eliseo, yu di Shafat, aki; e tabata sirbi Elías,’ un di e funshonarionan di rei di Israel a kontestá.


Despues el a bai serka su shon i a keda para su dilanti ku rèspèt. Eliseo a puntr'é: ‘Unda bo a sali, Guehazi?’ Guehazi a kontestá: ‘Bo sirbidó no a bai ningun kaminda.’


P'esei e lepra di Naaman lo pasa riba bo i bo desendientenan pa semper.’ Ora Guehazi a bai laga Eliseo, e tabata mes blanku ku sneu, afektá pa lepra.


Haman a kohe e mantel i e kabai. El a bisti Mordekai, pon'é riba e kabai i kana kuné riba plenchi di siudat. E tabata grita pa tur hende tende: ‘Asin'akí sa hasi ku un hende ku rei ke duna honor.’


Manera bista di un katibu ta fihá riba man di su shon, manera bista di un kriá ta fihá riba man di su señora, nos wowo ta wak SEÑOR nos Dios te or'E tene kompashon.


E ora ei Moises i su sirbidó Yozue a lanta para, anto Moises a subi e seru di Dios.


Un katibu kapas ta remplasá un yu hòmber ku n' ta sirbi pa nada i heredá huntu ku e otro yu hòmbernan.


Hende ku ta traha bon lo traha pa rei i no pa ken ku ta.


Manera ta mula heru ku heru asina hende ta hasi punta di bista di su amigu mas krítiko.


Manera awa ta reflehá un kara asina kurason di hende ta reflehá e hende.


Salomon, keda ku bo mil monedanan numa, i boso, guardianan, ku e dosshen! Mí hòfi di wendrùif sí, t'ami mes ta kuid'é.


No bai su tras, pasobra rei di Asiria ta bisa: “Si boso rekonosé mi komo rei i entregá boso na mi, tur hende lo por kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figo i tur hende lo por bebe awa di su mes pos.


Felis e kriá ei lo ta, si su shon yega hañ'é ta hasi su trabou.


No laga ta asin'akí meimei di boso. Al kontrario, esun ku ke ta grandi meimei di boso mester sirbi e otronan.


Felis ta e kriánan ku nan shon haña lantá i prepará, ora e bini bèk! Mi ta sigurá boso: e shon lo faha su lomba, pone nan sinta na mesa i e mes lo sirbi nan.


Señor a kontest'é: ‘Ken anto lo ta e kriá fiel i sabí ku su shon ta pone na kabes di su kas, pa duna e otro kriánan nan kuminda na e ora adekuá?


E noble a kontest'é: “Bon hasí! Bo ta un bon sirbidó! Pasobra bo tabata di konfia ku kos chikí, mi ta duna bo outoridat riba dies siudat.”


Si un hende ke sirbi Mi, e mester sigui Mi; pues kaminda Mi ta, mi sirbidó tambe ta. Si un hende sirbi Mi, Tata lo honr'é.’


Ora e angel a bai, Kornelio a yama dos hende ku tabata traha p'e i un wardaespalda ku tabata sirbi Dios.


Esun ku ta planta i esun ku ta muha tin e mesun propósito i Dios lo rekompensá kada hende pa e trabou ku el a hasi.


Boso no sa ku esnan ku ta traha den tèmpel ta haña nan kuminda ei? Un parti di loke ta sakrifiká den tèmpel ta bai pa esnan ku ta ofresé sakrifisio pa e pueblo den tèmpel.


Kua sòldá den ehérsito ta paga su mes suèldu? Kua kunukero ta planta un hòfi di wendrùif i keda sin kome di e frutanan? Kua wardadó di karné nunka no ta usa lechi di su mes karnénan?


Katibunan, obedesé boso shonnan aki na mundu den tur sirkunstansia. No hasi manera hende chifladó i sirbi nan djis ora nan ta mira boso. Ma obedesé nan ku un kurason sinsero, pasobra boso tin temor di Señor.


E kunukero, ku a kansa kurpa, tin derechi di haña e promé parti di kosecha.


Boso ku ta sirbidó mester someté boso na boso shonnan i demostrá rèspèt den tur forma, no solamente na esnan ku ta bondadoso i amabel, pero tambe na esnan ku ta mal hende.


Ta pa e motibu ei mes Dios a yama boso, pasobra Kristu a sufri pa boso i a duna boso un ehèmpel pa boso sigui den su pasonan.


P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ