Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbionan 25:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Nos ta keda boka habrí ora nos mira kon Dios sa di skonde su kamindanan. Nos ta keda babuká ora nos mira kon rei sa di trese kosnan importante na klaridat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Nos ta keda boka habrí ora nos mira kon Dios sa di skonde su kamindanan. Nos ta keda babuká ora nos mira kon rei sa di trese kosnan importante na klaridat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbionan 25:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei David a puntra e hóben ku a trese e notisia akí p'e: ‘Kon bo por sa ku Saul i su yu hòmber a muri?’


Rei a bisa: ‘Yoab ta den e asuntu akí?’ E muhé a kontestá: ‘Bèrdat, shon rei, hende no por skonde nada pa bo ora bo puntra un kos. Sí, ta bèrdè, bo sirbidó Yoab a ordená mi hasi e kos akí; t'e a pone e palabranan den mi boka.


Si su mahestat laga kontrolá archivonan di su mahestat su antesesornan, su mahestat lo ripará ku e siudat akí ta rebelde, ku e ta molestiá rei i e provinsianan i ku for di antaño ta un nèshi di rebeldia. Esaki t'e motibu ku a pone nan destruyé e tempu ei.


Mi a ordená nan hasi un investigashon i a bin sali na kla ku enberdat for di antaño e siudat ei a lanta kontra e reinan i tabata un nèshi di rebeldia i problema.


Asina ta, si su mahestat haña ta bon, laga hasi un investigashon den e archivonan di rei na Bábel pa haña sa si enberdat rei Korèsh a duna òrdu pa rekonstruí e tèmpel na Herusalèm. Nos ta spera un kontesta tokante desishon di su mahestat.’


Rei Dario a ordená pa hasi un investigashon den e archivonan di Bábel kaminda e dokumentonan di balor tabata wardá i esei a tuma lugá.


Mi tabata un tata pa hende den nesesidat; defensor di derecho di strañero.


Unda bo tabata, dia Mi a basha fundeshi di mundu? Rospondé mi no, si bo por!


‘Abo ku ker a kuminsá un kaso kontra Ami, Dios Todopoderoso, ainda bo ta keda insistí ku bo ke rospondé?’


Bo a puntra: “Ken ta esun ku ta nubla konsepto ku Mi ke pa hende tin di Mi, papiando sin konosementu?” Mi ta atmití ku mi a papia di asuntunan, ku mi no tabatin niun idea di dje, kosnan maravioso, inkomprensibel pa mi.


No ta bon pa kome muchu miel, pero ta un honor pa investigá loke ta difísil.


Altura di shelu, profundidat di tera i pensamentu di rei, no ta kosnan ku hende por penetrá drenta.


Mi a disidí di studia i eksplorá tur loke a sosodé aki na mundu pa medio di sabiduria; loke Dios a duna hende pa okupá nan kuné ta un tarea diario hopi pisá.


Asina rabiá, asina furioso i asina razu E tabata, ku El a ranka nan lòs nan for di e suela akí hisa nan benta den un otro pais. P'esei a yega asina leu.”


Tin kos ku nos no sa: nan ta pertenesé na SEÑOR, nos Dios; pero tin kos ku a keda revelá na nos i na nos yunan pa nos kumpli semper ku nan, esta tur e mandamentunan di e lei akí.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ