Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbionan 14:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Hende sabí ta sòru pa malu no influensi'é i ta keda leu, hende kabes habrí ta hasi kos sin pensa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Hende sabí ta sòru pa malu no influensi'é i ta keda leu, hende kabes habrí ta hasi kos sin pensa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbionan 14:16
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘Nò, ruman, mi tin basta. Keda ku loke ta di bo,’ Esou a bisa.


Riba e di tres dia el a bisa nan: ‘Mi ta un hòmber ku tin rèspèt di Dios. Hasi antó loke mi ta bisa si boso ke keda na bida.


E ora ei Izebel a manda un mensahero bisa Elías: ‘Diosnan kastigá mi mal kastigá, si mañan na e ora akí mi no a hasi ku bo, meskos ku bo a hasi ku e profetanan ei.’


El a duna òrdu: ‘Sea ku nan ta bini ku intenshon di sera pas òf ku intenshon di ataká, kapturá nan bibu.’


Enkambio mi antesesornan a pone karga pisá riba e pueblo; tur dia nan tabata eksigí pan i biña i tambe kuarenta moneda di plata. Ademas, nan empleadonan tabata manda sin fin riba e pueblo. Pero ami sí no a hasi esei pasobra mi tin rèspèt di Dios.


Den teritorio di Us, banda di Israel, tabata biba un hòmber honesto i di kondukta ireprochabel. E tabatin rèspèt di Dios i tabata evitá di hasi maldat. Su nòmber tabata Job.


I Dios a bisa hende: “Rèspèt di Dios, t'esei ta sabiduria; evitá maldat, t'esei ta komprondementu.” ’


Mi kurpa ta rel di spantu pa Bo, mi tin rèspèt di bo òrdunan.


Hui kos malu, hasi bon, buska pas, trata di gan'é.


Pasobra terkedat ta pone hende ku no tin eksperensia di bida bai pèrdí i indiferensia ta pone hende ku no tin rèspèt di Dios keda destruí.


Hende sin eksperensia ta kere tur kos ku bis'é, hende sabí mes ta pensa.


Hende kabes kayente ta hasi kos di bobo, hende cha tiger ta pone hende haña rabia riba dje.


Rumbo di hende hustu ta: kita for di kaminda di maldat, esun ku paga bon tinu kaminda e ta kana, ta salba su bida.


Un aktitut di fieldat i rektitut ta drecha piká di pasado ku Dios, bo por evitá di hasi maldat si bo tin rèspèt di SEÑOR.


Hende sabí ta mira peliger i ta evit'é, esun sin eksperensia ta dal bai i haña su kastigu.


Felis e hòmber ku tin rèspèt di SEÑOR, hende kabesura ta buska su mes desgrasia.


Si un hende sabí hiba un hende bobo dilanti, e bobo lo ras i hasi chèrchè, ta bochincha so lo tin.


Stòp ku terkedat, respetá SEÑOR i bira lomba pa maldat.


Sin pèrdè pa gana el a sigui e muhé, manera un baka ku ta bai plenchi, manera un biná ku ta bula bula drenta un trampa,


E ta kuminsá ku papia kosnan sin pia sin kabes i ta kaba ku blèblè kosnan peligroso.


Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR atrobe, el a kai drumi abou. Bileam a drenta un rabia dal e buriku ku un palu.


Algun fariseo ku tabat'ei huntu kunÉ, a puntra: ‘Bo no por ke men ku nos tambe ta siegu, no?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ