Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Numbernan 10:1 - Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR a bisa Moises:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR a bisa Moises:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Numbernan 10:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero nan a kontestá: ‘Bo sirbidónan tabata diesdos ruman, tur yu di e mesun tata i nos ta biba na Kanaan. Nos ruman di mas chikitu a keda serka nos tata i e otro ya no ta huntu ku nos mas.’


Esaki ta e yu hòmbernan ku Lea a haña ku Yakob dia nan tabata na Padan-Aram, fuera di nan yu muhé Dina. Tur e desendientenan akí huntu tabata 33 persona, kontando hòmber i muhé.


Asina David i tur e israelitanan a trasladá e arka bou di gritu di legria i tokamentu di kachu.


Manera tabata kustumber, ora di koronashon, el a haña rei pará banda di e pilá i banda di dje e komandantenan i e tokadónan di tròmpèt. E pueblo tabata grita di alegria i tabata supla tròmpèt. Di desesperashon Atalia a sker su pañanan i a grita: ‘Traishon, traishon!’


El a haña rei pará banda di e pilá na entrada di tèmpel i banda di dje e komandantenan i e tokadónan di tròmpèt. Pueblo tabata grita di alegria i tabata toka tròmpèt. E kantornan ku nan instrumèntnan di muzik tabata dirigí e homenahe akí. Di desesperashon Atalia a sker su paña i grita: ‘Traishon, traishon!’


E saserdotenan tabata pará na nan pòst. E levitanan tambe; nan tabatin e instrumèntnan ku David a laga traha pa toka muzik sagrado huntu ku nan. Nan a alabá SEÑOR, pasobra su amor ta eterno, segun e kantika ku David a laga pa nan. Nan dilanti e saserdotenan tabata toka tròmpèt, miéntras henter pueblo di Israel tabata pará.


Ora e trahadónan a pone fundeshi di tèmpel, e saserdotenan a bai para den nan bistí di gala, ku nan tròmpètnan, i e levitanan, desendiente di Asaf a bai para, ku nan platíonan, pa alabá SEÑOR, segun instrukshon di David, rei di Israel.


Dios a subi bou di gritu di húbilo, subi trono ku toká di tròmpèt.


Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.


Riba tono di kachu i tròmpèt hubilá Rei i SEÑOR.


E otro israelitanan mester lanta nan kampamentu na nan mes lugá, bou di nan mes bandera, segun nan gruponan.


‘Traha dos tròmpèt di plata batí i usa nan pa yama e komunidat huntu i pa duna señal pa desarmá e kampamentunan.


Reuní riba e promé dia di e di shete luna pa adorá SEÑOR; no traha e dia ei. Toka tròmpèt e dia ei.


Despues di esei e hefenan di tribu di Israel, ku a guia e senso,


Riba òrdu di SEÑOR nan tabata lanta nan kampamentu i riba òrdu di SEÑOR nan tabata desarm'é. Nan tabata atené nan na e indikashonnan di SEÑOR, ku SEÑOR a duna nan pa medio di Moises.


Despues ku un tròmpèt grandi resoná, lo E manda su angelnan reuní su eskohidonan for di e kuater skinanan di mundu, for di un ekstremo di mundu te e otro ekstremo.


Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.


E ora ei mi a mira e shete angelnan ku ta para dilanti di Dios. A duna nan shete tròmpèt.


Asin'ei tur tres grupo a supla kachu i dal e poronnan kibra. Den man robes nan tabatin e flambeu i ku man drechi nan tabata tene e kachu pa nan supla. Nan tabata grita: ‘Guera pa SEÑOR i pa Gideon!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ