Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemías 5:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Mi a añadí: ‘Loke boso ta hasi no ta bon. Pakiko boso no tin rèspèt di nos Dios? T'asina so boso por skapa chèrchè di e paganonan ku ta kontra nos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Mi a añadí: ‘Loke boso ta hasi no ta bon. Pakiko boso no tin rèspèt di nos Dios? T'asina so boso por skapa chèrchè di e paganonan ku ta kontra nos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemías 5:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham a kontest'é: ‘Mi a kere ku na e lugá akí no tin rèspèt di Dios i ku lo mata mi pa motibu di mi esposa.


Riba e di tres dia el a bisa nan: ‘Mi ta un hòmber ku tin rèspèt di Dios. Hasi antó loke mi ta bisa si boso ke keda na bida.


pero, komo ku den e asuntu akí bo a duna e enemigunan di SEÑOR motibu pa despresi'É profundamente, e yu hòmber di bo ku a nase, lo muri.’


E ora ei mi a resa: ‘Mi Dios, tende kon nan ta hasi chèrchè di nos ei. Laga nan ofensanan kai riba nan mes kabes. Entregá nan den man di enemigu komo botin i laga nan bai un pais strañero komo prezu.


Mi famianan, mi sirbidónan i ami tambe a fia nos paisanonan plaka i trigo; wèl, mi ta proponé pa légumai e debenan akí.


Enkambio mi antesesornan a pone karga pisá riba e pueblo; tur dia nan tabata eksigí pan i biña i tambe kuarenta moneda di plata. Ademas, nan empleadonan tabata manda sin fin riba e pueblo. Pero ami sí no a hasi esei pasobra mi tin rèspèt di Dios.


Ken konosé bo furia pisá, bo indignashon tan spantoso?


Ta un hende sin kompashon so ta gaña su amigu mustr'é kaminda robes.


No ta bon pa kastigá un hende inosente, ni pa kastigá un funshonario ku ta biba bon.


No ta bon pa privilegiá un hende kulpabel, ni pa retené derechi di un hende inosente.


Si no tin saber di algu, zelo tampoko n' ta yuda; sòpi purá ta sali salu.


E siguiente dichonan tambe ta di hende sabí. No ta bon pa diskriminá niun hende ora tin kaso sivil.


I serka tur pueblo ku nan a yega, nan a deshonrá mi nòmber santu. Pasobra tabata bisa di nan: “Esaki ta e pueblo di SEÑOR i tòg nan mester a bandoná nan pais.”


No eksigí, bou di ningun forma, interes di dje. Demostrá ku boso komportashon ku boso ta respetá Mi, i lag'é biba serka boso.


Pa e komunidat di kreyente rònt Hudea, Galilea i Samaria a kuminsá un tempu di pas. Tabatin kresementu i e hendenan tabata biba ku rèspèt di Señor. E kantidat di miembro tabata subi ku yudansa di Spiritu Santu.


Ku rason tin skibí: ‘Ta boso falta ku e paganonan ta blasfemá nòmber di Dios!’


P'esei mi ke pa e biudanan hóben kasa, haña yu i manehá nan kas, ya nan no ta duna nos enemigu chèns pa kritiká nos.


kon hiba un bida prudente, un bida puru, kon kuida nan kas, kon ta kariñoso i someté na nan esposo. E ora ei niun hende lo no desakreditá palabra di Dios.


Sòru di komportá boso mes bon asina entre e paganonan, pa ora nan akusá boso di ta malechor, nan mira boso bon obranan i glorifiká Dios dia E bini pa husga.


Nò, mi yunan, loke mi ta tende di boso for di boka di pueblo di SEÑOR no ta nada bon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ