Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemías 2:5 - Papiamentu Bible 2013

5 i mi a kontestá: ‘Si su mahestat no tin nada kontra i si su mahestat ke mi bon, laga mi bai Huda pa mi rekonstruí e siudat kaminda mi antepasadonan ta derá.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 i mi a kontestá: ‘Si su mahestat no tin nada kontra i si su mahestat ke mi bon, laga mi bai Huda pa mi rekonstruí e siudat kaminda mi antepasadonan ta derá.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemías 2:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Yoab a bùig te na suela pa demostrá rèspèt i el a bisa: ‘Dios bendishoná rei. Mahestat, awor mi sa ku ainda rei ke mi bon, pasobra rei a bai di akuerdo ku mi petishon.’


Asina ta, si su mahestat haña ta bon, laga hasi un investigashon den e archivonan di rei na Bábel pa haña sa si enberdat rei Korèsh a duna òrdu pa rekonstruí e tèmpel na Herusalèm. Nos ta spera un kontesta tokante desishon di su mahestat.’


‘Kiko mi por hasi pa bo?’ rei a puntra mi. Mi a pidi Dios di shelu yuda mi


Rei ku tabatin su esposa sintá banda di dje, a puntra mi: ‘Kuantu tempu e biahe lo dura i ki tempu bo ta bini bèk?’ Asina ta ku el a duna mi pèrmit pa bai. Mi a bis'é ki tempu mi a pensa di bini bèk.


Si ta na agrado di rei, laga saka un dekreto real ku ta bisa ku nunka mas reina Washti no tin mag di presentá dilanti di rei Xèrxès i ku rei lo duna honor di reina na un otro muhé ku mas ta meresé e puesto. Laga skibi e dekreto akí huntu ku e otro leinan di Persia i Media, pa nunka e no kambia.


Si su mahestat tin kariño pa mi i si ta na agrado di su mahestat di kumpli ku mi deseo i hasi loke mi ta pidi: bini mañan ku Haman, ora mi bolbe prepará un bankete na shonnan su honor. E ora ei mañan lo mi kontestá e pregunta di su mahestat.’


Reina Ester a kontestá: ‘Si su mahestat ke mi bon i ta di akuerdo, salba mi bida i bida di mi pueblo. Esei mi ta deseá i esei mi ta pidi.


i bisa: ‘Si ta na agrado di su mahestat i su mahestat ke mi bon, si su mahestat ta haña mi petishon korekto i ta stima mi, laga saka un karta pa anulá e dekreto ku Haman, yu di Hamdata, desendiente di Agag, a skibi, esta e dekreto pa kaba ku hudiunan den tur provinsia di reino.


E ora ei lo bo ta bon mirá tantu serka Dios komo serka hende.


Esaki ta loke bo mester sa i komprondé: For di e momento ku pronunsiá e mensahe tokante regreso for di eksilio i rekonstrukshon di Herusalèm te na e momento di yegada di un lider konsagrá, lo mester pasa shete siman. Djis despues, durante sesentidos siman, lo rekonstruí e siudat i su murayanan reforsá, ma tempu lo ta difísil.


Ai di boso dòktornan di lei i fariseonan! Hipókritanan! Boso parse e grafnan blanchá blanku, bunita di pafó, ma ku paden ta yen di wesu di hende morto i kos putrí.


Ruth a rospondé: ‘Mi shon, bo ta mashá bon pa mi; ni sikiera mi por para banda di bo sirbientenan. Tòg bo a papia ku kariño ku mi, bo humilde sirbidó; esei a trankilisá mi.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ