Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nahum 2:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Desaster, destrukshon, desolashon! Kurasonnan ta krem, pianan ta tembla. Kurpanan ta pèrdè tur nan forsa i karanan ta kambia koló.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Desaster, destrukshon, desolashon! Kurasonnan ta krem, pianan ta tembla. Kurpanan ta pèrdè tur nan forsa i karanan ta kambia koló.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nahum 2:10
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tera tabata bashí i sin forma, e tabata kubrí ku un laman profundo den un skuridat kompleto. Spiritu di Dios tabata move riba e awa.


Mi bida a kore bai manera awa, tur mi wesunan a kita fo'i lugá, dirtí paden di mi mondongo.


Mi ta bai hasié un dam yen di lodo ku palabrua pa doño. Mi ta barié ku basora di destrukshon. Ta SEÑOR soberano a papia!’


P'esei mi paden ta kue kram, doló ta dal mi manera e ta dal un muhé na parto. Mi kurason ta krem pa loke mi ta tende, mi ta sobresaltá pa loke mi ta mira.


Ata SEÑOR ta bini pa destruí i bari mundu, daña mundu su kara i plama su habitantenan.


Pensa un ratu, puntra bo mes: Akaso un hòmber por pari? Di kon antó Mi ta mira tur hòmber ku man riba nan barika manera muhé ku doló di parto i ku nan kara koló di morto?


SEÑOR ta bisa di Damasko; ‘Habitantenan di Hamat i Arpad ta konfundí pasobra nan a tende mal notisia. Kant'i laman tambe hendenan ta mashá preokupá; nan no ta kalma mas.


Despues bo ta bisa: “SEÑOR, Bo a bisa, ku lo Bo destruí e lugá akí, di moda ku niun hende lo no por bolbe biba den dje, ni hende ni bestia, pasobra lo Bo hasié un lugá desolá pa semper.”


Ora mi mira kon kibrá mi pueblo ta, mi mes tambe ta desha. Mi ta na rou, teror ta poderá di mi.


I si nan puntra bo pakiko bo ta keha, bo mester bisa: Pa motibu di un notisia ku ta bai bini; e ora ei kurason di tur hende lo paralisá di miedu, nan brasanan lo kologá slap, nan lo pèrdè kurashi i lo no por wanta nan awa. E notisia ei ta bini sigur, e kos ta bai sosodé.’ Esei ta loke SEÑOR Dios ta bisa.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Dia palu di seder a drenta reino di morto, Mi a laga awa bou di tera tene rou; su riunan a stòp di kore, di manera ku a bin un fin na e abundansia di awa. Libanon tambe Mi a pone tene rou, tur palu den kunuku a seka.


El a bira blek di sustu i mashá intrankil. E tabata tembla manera bara bèrdè.


Ora nan yega tur hende ta tembla, tur kara ta bira blek.


Pasobra SEÑOR ta restourá grandesa di Yakob, sí, gloria di Israel E ta restourá, ounke enemigunan di Israel a destrosá e pais i kap su matanan di wendrùif bash'abou.


Ken ku mira bo lo kore limpi bai. Nan lo bisa: “Nínive ta destruí. Ken lo yor'é? No tin konsuelo p'e.” ’


‘Mi a kaba ku nashonnan henter,’ SEÑOR ta bisa, ‘Mi a destruí nan siudatnan, hasi di nan muraya- i torennan ruina. E siudatnan ta bandoná, kayanan bashí, no a sobra niun hende mas.


Ora nos a tende e kosnan ei, nos kurason a krem i nos a pèrdè tur kurashi pa resistí kontra boso, pasobra SEÑOR, boso Dios, ta Dios tantu ayariba den shelu komo akibou na tera.


E habitantenan a mata mas o ménos 36 di nan. E sobránan e habitantenan a persiguí for di porta di stat te na e sitionan kaminda tabata koba saka piedra. Na bahada di seru nan a bati e israelitanan. Esei a pone e pueblo su kurason bira chikí.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ