Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateo 5:30 - Papiamentu Bible 2013

30 Si bo man drechi pone bo kai den piká, kòrt'é tira afó. Pasobra mihó bo pèrdè un parti di bo kurpa ku henter bo kurpa bai tirá afó den fièrnu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

30 Si bo man drechi pone bo kai den piká, kòrt'é tira afó. Pasobra mihó bo pèrdè un parti di bo kurpa ku henter bo kurpa bai tirá afó den fièrnu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateo 5:30
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Felis ta esun ku no ta sintié ofendí dor di Mi.’


Ma djis pa un tempu; e no ta saka bon rais. Ora ku pa motibu di e palabra, e hañ'é ku persekushon i tribulashon, e ta stòp di kere mesora.


Hesus a bira bisa Pedro: ‘Bai for di Mi, satanas! Bo ta un estorbo pa Mi; bo no ta pensa manera Dios, ma manera hende!’


Ma pa nos no ofendé e hendenan akí, bai lago i tira un liña. Saka e promé piská ku kome i habri su boka. Lo bo haña un moneda di plata ku ta sufisiente pa paga nos belasting. Koh'é i paga belasting pa nos tur dos.’


Si bo man òf bo pia ta pone bo kai den piká, kap e kita afó; mihó drenta bida eterno mankaron òf koho, ku bai tirá den e kandela ku no ta paga nunka mas, ku dos man òf dos pia.


E ora ei rei a bisa su kriánan: “Mara su man i pianan i tir'é pafó den skuridat profundo.” Aya, hende lo yora i morde djente di doló.


Esun ku a haña sinku mil, a drenta i a entregá sinku mil mas di loke el a haña. El a bisa: “Shon, bo a duna mi sinku mil moneda. Ata aki sinku mil èkstra di ganashi ku mi a haña!”


E ora ei Hesus a bisa su disipelnan: ‘Awe nochi mes, boso lo pèrdè fe den Mi i bandoná Mi! Lo sosodé manera Dios ta bisa den Skritura: Lo Mi mata e wardadó; i e karnénan lo plama for di otro.


Ma Ami ta bisa boso: Mester hiba tur hende ku rabia ku su ruman dilanti di korte. Es ku yama su ruman kabes duru, mester duna kuenta na sanhedrin, e korte supremo. Es ku yama su ruman idiot mester paga p'esei den kandela di fièrnu.


Si bo wowo drechi pone bo kai den piká, sak'é tira afó. Pasobra mihó bo pèrdè un parti di bo kurpa, ku henter bo kurpa bai tirá den fièrnu.


Si ta bo man ta pone bo kai den piká, kap e kita afó; mihó drenta bida eterno mankaron, ku bai tirá den fièrnu ku dos man, den e kandela ku no ta paga nunka. [


Lo Mi mustra boso ken boso mester tin miedu di dje: Tene miedu di esun ku despues di a mata, tin outoridat pa tira hende den fièrnu tambe. Sí, tene miedu di djE!


Lo tabata mihó p'e, pa mara un piedra grandi di mulina rònt di su garganta i bent'é na laman, ku p'e laga un di e chikitunan akí kai den piká.


manera tin skibí den Skritura: ‘Mira, Mi ta bai pone un piedra den Sion, ku ta pone hende trompeká, un barank'i piedra ku ta ofendé nan. Anto esun ku kere den djE, lo no keda bergonsá.’


P'esei, si mi kuminda ta pone mi ruman kai, lo mi no kome karni nunka di mi bida mas pa mi no pone mi ruman kai.


Pa loke ta toka ami, rumannan, si te ainda mi ta insistí ku sirkunsishon tin su balor i ta sigui hasié ketu bai, pakiko hudiunan ta persiguí mi antó? E ora ei e mensahe di salbashon pa medio di krus lo no a ofendé nan!


I tambe: ‘E piedra akí ta un piedra ku nan ta dal nan pia n'e i e ta un barank'i piedra ku ta pone nan trompeká.’ Nan ta trompeká, pasobra nan no ta obedesé palabra di Dios. T'asina Dios a destiná pa nan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ