Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 6:4 - Papiamentu Bible 2013

4-5 Asina sali na kla ku e ta kulpabel, e mester debolbé e doño legítimo tur loke el a optené na su manera deshonesto i riba kua el a hasi huramentu falsu; ademas e mester paga un but di binti porshento.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4-5 Asina sali na kla ku e ta kulpabel, e mester debolbé e doño legítimo tur loke el a optené na su manera deshonesto i riba kua el a hasi huramentu falsu; ademas e mester paga un but di binti porshento.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 6:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mesora Abraham a keha serka Abimelèk ku Abimelèk su sirbidónan a hasi nan mes doño di un pos.


Debolbé nan awe mes nan kunukunan di trigo i di wendrùif, nan palunan di oleifi i nan kasnan. Légumai tambe e interes riba loke nan a fia serka boso: plaka, trigo, biña i zeta.’


Tur esaki pasobra el a oprimí hende pober, laga nan sin pariba sin pabou i a konfiská kas, ku e no a traha.


Tin hende ku ta hala e pènchinan di nan propiedat, pa haña mas tereno; nan ta kohe bestia di otro hende laga nan kome yerba den nan kunuku i konsiderá nan di nan.


bo no por traha paña ku nan hilu, bo no por bisti loke nan traha. Nan obranan ta kriminal, nan mannan ta violento.


E ta oprimí hende pober i den nesesidat. E ta hòrta i no ta duna e pant ku el a risibí, bèk. E ta adorá e diosnan falsu. E ta hasi kosnan repugnante.


Pero su tata, ku tabata ranka sanger di hende, tabata hòrta su próhimo i den su pueblo no tabata hasi loke ta bon, esei sí lo muri debí na su maldat.


E no ta oprimí ningun hende. Ora un hende a fia algu serka dje i a dun'é un pant, e ta duna e pant bèk. E no ta hòrta. Es ku tin hamber, e ta duna kuminda; es ku ta sunú, e ta duna paña di bisti.


esta: e duna e pant ku el a haña, bèk; e paga tur loke el a hòrta; e biba segun lei ku ta duna bida i no hasi piká mas; e ora ei lo e keda na bida sigur, lo e no muri.


Ora nan ta bai e plenchi parti pafó kaminda e pueblo ta, nan ta obligá di kita e pañanan ku nan a tene sirbishi den dje; nan mester laga e pañanan ei keda den e kuartunan sagrado i bisti otro paña. Asina ta evitá ku e pueblo lo por mishi ku nan pañanan sagrado.


Si e mata un bestia di un otro hende, e mester duna e hende un otro bestia bibu bèk.


Es ku mata un bestia mester remplasá e bestia, es ku mata un ser humano tambe mester haña su morto.


esta tur loke a sobra di e toro; e gransaserdote ta laga hiba nan pafó di e kampamentu, na un lugá spesial kaminda sa basha shinishi di e sakrifisionan. Ei e ta kima tur e kosnan ei riba un kandela di palu. Aya mes kaminda ta basha shinishi ei mester kima nan.


SEÑOR ta bisa: ‘Nan ta trapa derecho di hende ku pia. Nan ta stiwa nan mansionnan ku tur loke violensia i ladronisia ta duna nan.


Si boso haña gana di kunuku, boso ta hòrt'é. Kas? Simplemente, boso ta poderá di dje. Boso ta abusá tantu di hende, di su famia, komo dje patrimonio, ku pa derecho ta tok'é.


Riba e dia ei lo Mi kastigá esnan, ku pa superstishon ta evitá di trapa riba drempi di tèmpel, pero ku sí ta stiwa kas di nan shon ku loke nan optené ku violensia i engaño.


Boso ta bisa: “Esta un kansansio pa kontrolá e bestianan ei”, i boso ta traha kara fis,’ SEÑOR di universo ta bisa. ‘Boso ta bin ofresé Mi bestia hòrtá, mankaron i malu komo sakrifisio. I Mi mester ta kontentu ku esei?’ SEÑOR ta bisa.


E mester konfesá e piká ku el a hasi i ademas paga e hende ku el a perhudiká un but di binti porshento.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ