Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 3:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Un israelita no mag kome ni sanger ni vèt nunka. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon, unda ku boso ta biba.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Un israelita no mag kome ni sanger ni vèt nunka. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon, unda ku boso ta biba.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 3:17
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero tin ún kos ku boso no mag kome: karni ku sanger aden, pasobra ta den e sanger bida ta.


Ademas, riba e dia ei e kantidat di sakrifisio di kandela tabata mashá grandi i aparte di esei e saserdotenan mester a ofresé e sebu di e sakrifisio di pas i mester a basha biña komo ofrenda huntu ku e sakrifisio di kandela. Asina a restablesé e sirbishi di sakrifisio den tèmpel di SEÑOR.


Nehemías a bisa nan: ‘Bai, kome kuminda sabroso i bebe bibida dushi; parti ku esnan ku no tin nada, pasobra e dia akí ta konsagrá na nos SEÑOR; boso no mester ta tristu, buska forsa den alegria di SEÑOR.’


Aaron i su yunan mester bisti e pañanan akí ora nan ta bai den tènt di enkuentro òf ora nan ta bai altá pa hasi nan trabou den santuario. Si nan no bisti nan, nan ta kulpabel i nan lo muri. Esaki ta un regla permanente pa Aaron i su desendientenan.


P'esei bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Boso ta kome karni ku tin sanger aden ainda, boso tin wowo pa boso diosnan falsu so i ta kometé asesinato. I boso ke tin e pais komo propiedat?


Pero e saserdotenan for di tribu di Levi ku ta desendientenan di Sadok, sí mag sirbi Mi. Semper nan a sòru pa mi santuario, tempu e israelitanan a bira lomba pa Mi tambe. Nan mag bini Mi dilanti pa ofresé Mi sebu i sanger di e bestianan matá pa sakrifisio,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa.


Ora boso tabata presentá Mi sebu i sanger di e bestianan di sakrifisio, boso a bini ku strañeronan den mi santuario, hendenan ku no a dediká nan mes na Mi i ku no tabata sirkunsidá. Asina boso a profaná mi tèmpel! Ku tur boso práktikanan repugnante boso a kibra e aliansa ku Mi.


E israelitanan mester trese e pia di patras i e pechu huntu ku e sebu ku nan a kima riba altá. Despues ku nan presentá esei dilanti di SEÑOR, boso ta haña e partinan bèk, pasobra manera SEÑOR a ordená, e partinan ei ta reservá pa boso pa semper.’


‘Ni abo ni bo yunan no mester bebe biña ni otro bibida stèrki promé ku boso drenta tènt di enkuentro, pa boso no yama morto riba boso. Ta un lei permanente pa bo i pa tur bo desendientenan.


Ata un lei permanente pa boso: Riba di dies dia di e di shete luna boso mester yuna i laga tur kos di hasi para. Esaki ta konta tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan ku ta biba meimei di boso.


Ta un lei pa semper: Asina boso por drecha tur kos ku Dios un bia pa aña i haña pordon di tur piká di e israelitanan.’ Aaron a kumpli ku tur e òrdunan ku SEÑOR a duna Moises.


Asina e israelitanan lo stòp di ofresé sakrifisio na mal spiritu, ku nan sa adorá sin tene bèrgwensa di kibra fieldat ku Dios. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon israelita.’


Boso no mag kome karni di bestia ku sanger aden. No mira destino pa hende, ni hasi bruheria.


Boso no mag kome ningun produkto di e kosecha ei, ni pan, ni grano tostá, ni grano fresku, promé ku e dia ku boso trese e bòshi pa ofresé Mi. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon, unda ku boso por ta biba.


E dia ei mes boso mester reuní pa adorá Mi, no traha e dia ei. Ta un lei permanente pa tur generashon unda ku boso por ta biba.


E pannan akí ta pertenesé na Aaron i su desendientenan ku mester kome nan den un lugá sagrado. Nan ta mashá sagrado, pasobra a ofresé Mi nan. E parti akí ta reservá pa nan ku ta saserdote, pa semper.’


Despues e saserdote ta kima tur e partinan ei riba altá komo kuminda, komo un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR. Asina lo e ta un sakrifisio di kandela ku ta manda un holó agradabel pa SEÑOR. Tur e partinan ku sebu ta reservá pa SEÑOR.


Un di e saserdotenan ta kohe un man yen di e hariña ku zeta ku tur e sensia i ta laga e parti ei di e ofrenda kima riba altá pa ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR: un sakrifisio ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Solamente e desendientenan maskulino di Aaron por kome nan, pasobra e parti ei di e sakrifisionan ofresé na SEÑOR, pa semper ta reservá pa nan; kiko ku mishi ku e ofrendanan akí ta keda konsagrá na SEÑOR.’


Tur desendiente di Aaron ku siguié komo gransaserdote mester hasi esei tur dia; ta un lei permanente. Nan mester kima e sakrifisio kompletamente pa SEÑOR.


pa bisa e israelitanan: ‘Boso no mester kome sebu di baka, ni di karné, ni di kabritu.


Di tur sakrifisio ku e israelitanan ta ofresé komo sakrifisio di pas, SEÑOR a destiná e pechu i e pia di patras pa Aaron i su yunan, e saserdotenan.


SEÑOR mes a ordená pa e israelitanan duna e saserdotenan e partinan akí for di dia ku a konsagrá nan na SEÑOR. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon.’


E reglanan akí ta konta pa semper. E persona ku a sprengu e awa mester laba su pañanan i kada hende ku a mishi ku e awa ei ta keda impuru te ora nochi sera.


Despues El a bisa su disipelnan: ‘Si un hende ke sigui Mi, e mester lubidá su mes, hisa su krus i sigui Mi.


Esaki ta mi sanger, ku ta konfirmá e aliansa i ku Mi ta drama pa hopi hende, pa pordon di piká.


Keda leu di karni kontaminá pa sakrifisio na dios falsu, di kasamentu entre hende di mes famia, di karni ku sanger aden i di sanger mes tambe. Lo bai bon ku boso, si boso evitá tur e kosnan akí. Pasa bon!’


Nos ta librá, pasobra Kristu a drama su sanger pa nos, i E ta pordoná nos aktonan di desobediensia, danki na su grasia inmenso.


Esaki Kristu a hasi pa E limpia iglesia i konsagr'é na Dios pa medio di awa i su palabra.


Solamente e sanger boso no mag kome; bash'é abou riba tera manera ta basha awa.


Kòrda bon, pa boso no kome e sanger sí, pasobra bida di un bestia ta den su sanger i boso no mag kome e bida huntu ku e karni.


Solamente e sanger boso no mag kome, bash'é abou riba tera manera ta basha awa.


Nan baka- i karnénan tabata duna manteka i lechi. Nan tabata poseé bisé gordo, bunita chubat'i karné i chubat'i kabritu. Nan tabatin pan trahá di e mihó trigo i e mihó biñanan koló kòrá bibu.


Pues tur loke Dios a krea ta bon i no mester rechasá nada ku hende aseptá ku orashon di gradisimentu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ