Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 26:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Lo Mi keda na boso fabor, i laga boso yena mundu ku hopi desendiente. Lo Mi konfirmá mi aliansa ku boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Lo Mi keda na boso fabor, i laga boso yena mundu ku hopi desendiente. Lo Mi konfirmá mi aliansa ku boso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 26:9
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dios a bendishoná nan bisando: ‘Yena mundu ku hopi desendiente i domin'é, goberná piská den laman, para den laria i tur bestia ku ta lastra abou riba suela.’


Pa loke ta trata Ismael, Mi a skucha bo i lo Mi bendishon'é. Lo e tin hopi yu i hopi desendiente. Lo e ta tata di diesdos rei i su desendientenan lo forma un nashon grandi.


Lo Mi hasi bo desendientenan mes tantu ku strea na shelu i lo Mi duna bo henter e region akí. Tur nashon na mundu lo Mi bendishoná pa medio di bo desendientenan,


Bo desendientenan lo bira mes numeroso ku stòf di tera i nan lo plama den tur direkshon pa nort, pa zùit, pa wèst i pa ost. Pa medio di bo i bo desendientenan tur famia di mundu lo ta bendishoná.


Dios Todopoderoso bendishoná bo i duna bo hopi desendiente, ya ku for di bo famia por bini hopi nashon.


ku e palabranan akí: “Mira, lo Mi duna bo hopi desendiente i nan lo forma hopi nashon. Ademas lo Mi duna bo desendientenan e tera akí ku lo ta pa semper di nan.” ’


pero ku bo lo Mi sera mi aliansa. Lo bo drenta e arka ku bo kasá, ku bo yu hòmbernan i nan kasá.


Sinembargo mi ta pará na kabes di un pueblo ku Abo a skohe, un pueblo asina grandi ku no por konta ni kalkulá e hendenan, asina tantu nan ta.


Pero SEÑOR tabatin mizerikòrdia i kompashon ku nan. Pa motibu di e aliansa ku SEÑOR a sera ku Abraham, Isak i Yakob, El a sali na nan yudansa. E no ker a destruí nan i ainda E no ker a rechasá nan.


Pero mi a laga nan sa: ‘Dios di shelu mes lo yuda nos, p'esei nos lo logra. Nos ta su sirbidó, nos ta prepará pa kuminsá ku e rekonstrukshon. Pero na Herusalèm boso no tin ningun propiedat ni outoridat, aworó tur hende aki a lubidá boso.’


Bo a duna nan mes tantu yu ku tin strea na shelu. E mayornan Bo a ordená pa konkistá e pais i nan yunan Bo a hiba aya.


El a manda bendishon i nan a rende, ni nan bestianan E no a laga mengua,


‘Mi a sera un aliansa ku e hòmber ku M'a skohe, Mi a hura David, mi sirbidó, asin'akí:


Pero nan desendientenan, e israelitanan, a haña asina tantu yu ku nan a plama i yena henter e pais. Nan a bira mashá poderoso.


Dios a mira nan sufrimentu i El a kai na nan pena.


Mi a sera un aliansa ku nan ku e promesa di duna nan e pais Kanaan, kaminda nan tabata biba komo strañero.


Bini serka Mi i skucha; si boso skucha, boso ta biba plenamente. Mi ta komprometé Mi pa semper, SEÑOR ta bisa, pa duna boso e amor fiel ku M'a primintí David.


Mi mes ta bai buska e karnénan ku a sobra, trese nan bèk for di tur e paisnan kaminda Mi a manda nan; Mi ta trese nan nan kurá bèk. Aya nan lo rende i haña hopi yu.


Mi ta bai nombra wardadónan pa nan, ku sí ta kuida nan bon. E ora ei nan no mester tin miedu ni spanta pa nada mas. Ora di konta nan, lo no falta niun,’ SEÑOR ta deklará.


‘Yama Mi i Mi ta rospondé! Lo Mi konta bo di kosnan grandi, insondabel, kosnan ku bo no sa ni por sa di dje tampoko.


Ora Mi sera e aliansa nobo akí ku bo, lo bo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Lo Mi preokupá pa boso i sòru pa boso: lo bolbe kultivá boso tera i sembra simia.


si boso kibra mi aliansa dor di rechasá mi leinan i bira lomba pa mi òrdunan,


El a bisa ku lo E tin mizerikòrdia ku nos antepasadonan i lo kòrda su aliansa santu.


Na e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan di duna boso, lo E duna boso tur kos na abundansia: hopi yu, hopi bestia i kosecha abundante.


Bendishon lo baha riba boso yunan, boso kosechanan, boso bisénan, boso lamchinan di karné i di kabritu.


Lo E stima boso, bendishoná boso i hasi boso un pueblo grandi. Lo E duna boso hopi yu, kosecha abundante na trigo, biña i zeta, hopi bisé i lamchi di karné i di kabritu. Asina lo E bendishoná boso na e pais ku El a hura boso antepasadonan di duna boso.


No un aliansa manera Mi a yega di sera ántes, tempu ku Mi a kohe nan antepasadonan na nan man i saka nan for di Egipto. Pasobra nan no tabata atené nan na e aliansa ei; p'esei Mi no a preokupá mas pa nan,” Señor ta bisa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ