Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 26:32 - Papiamentu Bible 2013

32 Mi mes lo destruí boso pais di tal manera ku boso enemigunan ku bini pa biba einan lo keda babuká.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

32 Mi mes lo destruí boso pais di tal manera ku boso enemigunan ku bini pa biba einan lo keda babuká.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 26:32
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E tèmpel akí lo bira un monton di ruina i ken ku pasa ei banda lo spanta nan morto i puntra yen di teror: “Di kon SEÑOR a hasi asina ku e pais i ku e tèmpel akí?”


Ata SEÑOR ta bini pa destruí i bari mundu, daña mundu su kara i plama su habitantenan.


Lo mi lag'é bira mondi será kaminda no ta snui ni ranka yerba mas. L'e bira un kama di sumpiña i bringamosa. Lo mi prohibí nubianan di manda awa riba dje.’


Mi a tende SEÑOR soberano hura: ‘Nan mansionnan grandi i bunita lo keda bandoná, mayoria di nan lo bira ruina.


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


Bo siudatnan santu ta un desierto, Herusalèm riba seru di Sion un desierto, un ruina e ta.


Sí, nan a lag'é desolá, desolá mes, tristu pa mira. Henter e pais ta destruí i niun hende no tin kunes.


Nan a laga nan pais den tal estado, ku hende ta para mira ku horor i keda bisa: “É-ééé!” Ken ku pasa den dje ta keda paralisá di spantu i ta sakudí kabes.


Mi ta bai hasi e lugá akí un lugá spantoso, ku ta pone hende grita: É-ééé! Ken ku pasa eibanda lo paralisá di horor i bisa: Esta no!, ora nan tende kuantu sla e stat mester a wanta.


Henter e pais akí lo ta destruí i desolá i durante setenta aña tur e nashonnan ei lo ta sometí na rei di Babilonia.


Mi a kuminsá ku Herusalèm i e siudatnan di Huda ku su rei- i ofisialnan, pa asina nan bira un solo ruina ku ta pone hende spanta i bisa: ‘É-ééé!’, un lugá ku su nòmber ta usá te dia djawe pa plega hende kuné.


Sí, SEÑOR a lanta manera un leon, ku ta sali for di su lugá di skonde den beu. E pais di e poderosonan di mundu a para bira un ruina, dor di destrukshonnan di guera, dor di furia ardiente di SEÑOR.’


SEÑOR a sigui bisa: ‘Hende ta bisa ku e lugá akí ta manera un desierto, ku no tin niun hende ni bestia ta bib'aden. Nan tin rason; siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm ta desolá; no tin ni hende ni bestia ta bib'aden. Pero na tur e lugánan akí hende lo bolbe tende


‘SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: Boso mes a mira ki sorto di kalamidat Mi a manda pa Herusalèm i e otro siudatnan di Huda. Awe nan ta na ruina, niun alma no ta biba ei mas.


Boso komportashon tabata malísimo, e kosnan ku boso a hasi tabata repugnante. SEÑOR no por a soportá mas. P'esei boso pais a bira ún solo ruina desolá, sin niun habitante te dia djawe.


Pero SEÑOR ta anunsiá: ‘Herusalèm tambe Mi ta hasi un ruina, lugá pa chakalnan; i siudatnan di Huda Mi ta hasi lugá desolá, kaminda niun alma no ta biba mas.’


Niun di e reinan di mundu, nò, niun hende na mundu no por a kere nunka ku un dia un ehérsito enemigu lo por a drenta portanan di Herusalèm.


ta pasobra seru di Sion ta ún solo desolashon, un lugá pa chakalnan ronkoná.


E pueblonan rondó di bo lo hasi bofon di bo i hari bo, pero lo bo ta un atvertensia tambe pa nan i un ehèmpel horibel, ora Mi kastigá bo den mi rabia i ira i laga bo paga pa bo echonan. Ami, SEÑOR, a papia.


Skucha mi, Dios, habri bo wowo i mira e situashon di destrukshon di nos siudat, e siudat ku ta ligá ku bo nòmber. Nos ta dirigí nos súplika na Bo, no pasobra nos a komportá nos asina bon, pero pasobra nos ta konta ku bo gran mizerikòrdia.


Den e promé aña di su gobernashon ami, Daniel, tabata studia e bukinan santu i mi tabata pensa riba e mensahe ku SEÑOR a duna profeta Yeremías, esta ku durante setenta aña Herusalèm lo keda un ruina.


Maske palu di figo no floria i matanan di wendrùif no pari, maske kosecha di oleifi frakasá i kunuku no duna maishi, maske no tin kabritu den kurá ni baka den stal,


Ora boso mira Herusalèm rondoná pa ehérsito, komprondé e ora ei, ku e momento di su destrukshon a yega.


I serka tur nashon ku SEÑOR hiba boso, boso lo ta un ehèmpel spantoso, un modelo pa proverbio i un kos di hasi bofon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ