Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 26:19 - Papiamentu Bible 2013

19 Lo Mi kibra boso orguyo tèrko, lo Mi hasi e shelu riba boso un kupel di heru ku ta nenga di duna áwaseru i e tera bou di boso pia lo Mi hasi duru manera bròns pa e nenga di duna kosecha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

19 Lo Mi kibra boso orguyo tèrko, lo Mi hasi e shelu riba boso un kupel di heru ku ta nenga di duna áwaseru i e tera bou di boso pia lo Mi hasi duru manera bròns pa e nenga di duna kosecha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 26:19
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Profeta Elías di Tisbe den Guilead a bisa Ahab: ‘Mi ta hura pa SEÑOR, e Dios bibu di Israel, ku mi ta sirbi, ku ni serena ni awa lo no kai den e añanan ku ta bini, ku no ta te ora mi bisa.’


Si reina sekura i awa no ke kai, pasobra pueblo a peka kontra Bo, despues nan resa den direkshon di e lugá akí, alabá bo Nòmber i bira lomba pa nan pikánan, pasobra Bo a manda kastigu pa nan,


SEÑOR soberano a pone un dia pa E lanta kontra tur ku ta arogante i sobèrbè, kontra tur ku ta alsa nan mes: lo E humiliá nan.


Moab lo span brasa manera un hende na punto di hoga, pero SEÑOR lo kibra su orguyo maske e trata di resistí ku astusia.


Tur ku ta sinti nan mes altu i sigur den nan siudat inkonkistabel E ta bent'abou. E ta basha e siudat abou, flènster e na suela i lag'é bira stòf,


Ai di Samaria, e siudat ku forma di korona, orguyo dje pueblo buraché di Efraim! Su krans presioso, dominando e vaye fértil, no ta nada mas ku flornan marchitá riba kabes dje hendenan ei ku biña a turdi.


P'esei Ami, SEÑOR, a wanta yobida, awa pa kosecha no a kai. Sinembargo bo a keda ku mirada frepòstu manera prostituta, sin niun klase di bèrgwensa.


El a ordená mi bisa e pueblo di Israel: “Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai profaná mi tèmpel, e kas ku ta duna boso forsa, ku boso ta orguyoso di dje, boso propiedat kerí ku boso ta stima. Boso yunan ku a keda atras na Herusalèm, lo ser matá ku spada.


Esaki ta loke SEÑOR ta bisa: ‘Esunnan ku ta apoyá Egipto lo muri pa spada, e ehérsito ku e tabata orguyoso di dje lo keda derotá. Nan lo muri den bataya, for di Migdol den nort te Siene den zùit.


Mi ta hasi nan pais un desierto, un mondi, pone un fin na poder di e pais, e poder ku ta nan orguyo. Serunan di Israel ta bira un teritorio bandoná kaminda ningun hende no ta pasa mas.


Lo Mi manda e pueblonan di mas kruel, nan lo hasi nan mes doño di e kasnan, poderosonan ta pèrdè nan orguyo, nan santuarionan ta pèrdè santidat.


P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu! E ta hustu den tur su hasínan! Su kamindanan ta rekto! E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’


Ora e dia ei yega, boso, mi pueblo, no mester tin bèrgwensa, ku boso a lanta kontra Mi i a kometé asina tantu maldat. Pasobra e ora ei Mi ta bai apartá for di den boso seno tur ku ta papia ku tono orguyoso i arogante i boso lo no komportá boso sobèrbè riba mi seru santu.


Mi ta bisa boso: Enberdat tabatin hopi biuda na Israel den tempu di Elías, tempu áwaseru a stòp di kai pa tres aña i mei i un hamber grandi a plama rònt pais.


SEÑOR ta rabia e ora ei sera shelu; áwaseru lo no kai mas i tera lo no produsí. Asina pronto boso lo kaba na nada den e pais bunita ku SEÑOR ta bai duna boso.


E shelu riba boso lo bira un kupel di heru i e tera bou di boso pia lo bira duru manera bròns.


E filisteonan a poderá di arka di Dios, i Hofni i Pinhas, e dos yunan di Eli, a muri.


Ora e ehérsito israelita a bolbe kampamentu, e ansianonan di Israel a bisa: ‘Pakiko SEÑOR a laga e filisteonan derotá nos awe? Ban buska e arka di aliansa di SEÑOR na Silo i tres'é pa e ta presente meimei di nos i libra nos di nos enemigunan.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ