Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 26:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Ami ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, pa boso no ta nan katibu mas. Mi a kibra brasa di e yugo ku tabata pone boso kana doblá i laga boso kana bai kara na laria.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Ami ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, pa boso no ta nan katibu mas. Mi a kibra brasa di e yugo ku tabata pone boso kana doblá i laga boso kana bai kara na laria.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 26:13
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O SEÑOR, mi ke ta bo sirbidó; bo sirbidó mi ta, ami, e yu di bo sirbiente: Bo a kibra mi buinan.


SEÑOR a hasi fárao tèrko, di manera ku el a persiguí e israelitanan ku tabata sali disididu for di Egipto.


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


Lo Mi tuma boso komo mi pueblo i lo Mi ta boso Dios. E ora ei boso lo sa ku t'Ami, SEÑOR, boso Dios, a libra boso di trabou obligatorio na Egipto.


Mi ta duna bo burdugunan e beker akí, esnan ku a bisa bo: “Kai drumi plat abou den tera, pa nos kana pasa riba bo.” I abo mester a kai drumi bok'abou i laga nan kana trapa riba bo manera riba kaya.’


Señor, Bo ta laga nan rebosá di alegria, Bo ta duna nan un goso enorme. Nan ta kontentu den bo presensia manera sa gosa den tempu di kosecha òf ora di parti rikesa kapturá.


SEÑOR Dios ta bisa: ‘Israel, pa basta tempu kaba bo ker a kibra e yugo i soga ku Mi a usa pa tene bo dominá; i bo a bisa: “Mi ke mi libertat!” Sí, riba tur seritu altu i bou di kada palu bèrdè bo a kai drumi na bo patarata grandesa manera un prostituta.


‘T'esaki SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta kibra yugo di rei di Babilonia.


Tambe lo Mi trese rei Yoyakin di Huda, yu di Yoyakim, i tur e eksiliadonan ku tabata deportá di Huda pa Babilonia, aki bèk. Pasobra Mi ta bai kibra yugo di rei di Babilonia. Marka mi palabra.” ’


Di dia Tagpanhes lo keda tapá ku skuridat, ora Mi kibra poder di Egipto aya; ta destruí su ehérsito orguyoso. Nubianan menasante lo tapa Egipto i habitantenan di su pueblonan lo bai den eksilio.


Palunan lo karga fruta i kunukunan lo duna bon kosecha. Nan por biba seif den nan mes pais. Ora Mi kaba di kibra brasa di e yugo ku tabata primi riba nan i a libra nan for di poder di nan opresornan, nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Mi a guia nan ku frenanan suave, ku rienda di amor. Mi tabata pa nan manera esnan ku ta hisa e yugo ora e ta primi kontra di e kakumbeinnan. Mi tabata duna nan nan kuminda.


Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto; pa duna boso Kanaan, i pa Mi ta boso Dios.


Pasobra e israelitanan ta mi sirbidó. Ami a saka nan for di Egipto, p'esei no mester bende nan manera ta bende katibu.


Sí, e israelitanan ta mi sirbidó, nan ta mi sirbidó pasobra Ami a saka nan for di Egipto. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Lo Mi ranka yugo di Asiria for di riba boso lomba i kibra boso kadenanan na pida pida.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ