Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 25:9 - Papiamentu Bible 2013

9 laga zonido di kachu resoná den henter pais riba e di dies dia di e di shete luna, riba e gran dia di drecha ku Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 laga zonido di kachu resoná den henter pais riba e di dies dia di e di shete luna, riba e gran dia di drecha ku Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 25:9
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Felis ta e pueblo ku sa kon aklamá Bo, nan ta kana den lus di bo presensia, SEÑOR.


Bo nòmber ta nan goso dia aden dia afó, bo obranan hustu, esei ta nan orguyo.


E dia ei kachu grandi lo resoná. Tur ku a pèrdè na Asiria, tur ku nan a kore kuné manda Egipto, lo bin bùig pa SEÑOR riba e seru santu na Herusalèm.


Ora Aaron a kaba ku e seremonia di purifikashon di e lugá santísimo, sobrá di tènt di enkuentro i e altá, e ta laga nan trese e chubatu ku ta bibu ainda.


Ata un lei permanente pa boso: Riba di dies dia di e di shete luna boso mester yuna i laga tur kos di hasi para. Esaki ta konta tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan ku ta biba meimei di boso.


Pasobra riba e dia ei ta drecha tur kos atrobe entre boso i Dios, pa boso bolbe bira puru, i e ora ei boso lo ta purifiká di tur boso pikánan dilanti di SEÑOR.


pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘E promé dia di e di shete luna ta un dia di sosiegu pa boso, un dia di rekuerdo, anunsiá pa tròmpèt; e dia ei boso mester reuní pa adorá Mi.


‘Di dies dia di e di shete luna ei ta dia di drecha ku Dios. E dia akí boso mester bini huntu pa adorá Mi, pa yuna i pa ofresé Mi un sakrifisio di kuminda.


Ora boso a selebrá aña di sabat shete bia tras di otro i asina 49 aña a pasa en total,


Si e hende konsagrá e tereno na SEÑOR djis despues di aña di hubileo, e tereno ta bal henter e preis kalkulá, kontá te e siguiente aña di hubileo.


Den e siguiente aña di hubileo e tereno ta bira propiedat di e promé doño, esta di e hende ku el a kumpr'é serka dje.


Supla tròmpèt tambe riba dia di alegria, dia di fiesta i dia tin luna nobo, ora boso ta ofresé sakrifisio di kandela i di pas. Nan lo pone Ami, kòrda di boso. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’


I den aña di hubileo nan pida tereno lo pasa definitivamente for di propiedat di nos tribu pa esun di e otro tribu.’


Awor mi ta puntra: Ta tende e hendenan no a tend'é? Klaro ku nan a tend'é, pasobra Skritura ta bisa: ‘Nan yamada ta kore pasa tera henter, nan mensahe ta yega te den skinanan di mundu.’


señal, milager i poder di Spiritu Santu. Asina ta ku mi a kompletá mi tarea di prediká e bon notisia tokante Kristu, di Herusalèm i bisindario, te na region di Iliria.


pasobra ta boso a laga e mensahe di Señor resoná no solamente na Masedonia i Gresia, pero tur kaminda, i e fe ku boso tin den Dios ta konosí. P'esei no ta na nodi pa nos agregá nada.


Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ