Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 25:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Asin'ei boso ta deklará e di sinkuenta aña na Mi i proklamá libertat pa tur e habitantenan di e pais. Lo yama e aña ei: aña di hubileo. Na e okashon ei kada un di boso ta haña tereno di famia bèk i ta regresá serka su famia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Asin'ei boso ta deklará e di sinkuenta aña na Mi i proklamá libertat pa tur e habitantenan di e pais. Lo yama e aña ei: aña di hubileo. Na e okashon ei kada un di boso ta haña tereno di famia bèk i ta regresá serka su famia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 25:10
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Esnan entre boso ku ta pertenesé na pueblo di SEÑOR, por bolbe Herusalèm na Huda i ku yudansa di nan Dios, lo por rekonstruí tèmpel di SEÑOR, Dios di Israel, e Dios ku ta biba na Herusalèm.


ku ta husga na fabor di oprimidonan, ta duna pan na esnan ku tin hamber. SEÑOR ta kibra buinan di prezunan,


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


Mi ta bisa prizoneronan: “Boso ta liber!” i esnan bibá den skuridat: “Sali pafó!” E ora ei nan lo ta manera trupa di karné, ku ta kome yerba kant'i kaminda i ku te riba kabe'i seritu seku ainda ta haña kuminda.


Mi a disidí ku awe Mi ta tuma vengansa i ku tempu a yega pa Mi sali pa mi pueblo.


Tur hende prominente i siudadano, ku a kumbiní pa duna nan katibu libertat i no ten'é den servisio, a kumpli ku esaki i a laga nan bai.


Yeremías a bolbe haña un mensahe di SEÑOR. Mientrastantu a sosodé lo siguiente. Rei Sedekías a sera un pakto ku pueblo di Herusalèm. Lo a sali un proklamashon ku tur katibu lo haña nan libertat.


Pero si e gobernante duna un di su sirbidónan un pida di su tereno, esei mag keda kuné te e aña di su liberashon. E ora ei e tereno ta bolbe bira di e gobernante; e tereno ta keda propiedat di e gobernante i su desendientenan.


Asina boso mester selebrá kada 50 aña, e aña di hubileo: e aña ei no mag sembra, ni kosechá e trigo ku ta krese di su mes, ni rekohé e tròshinan di wendrùif ku a hecha na e matanan ku no a snui,


Durante e aña di hubileo, kada un di boso ta haña tereno di su famia bèk.


E aña ei e, huntu ku su yunan, ta sali for di den boso servisio. E ta bolbe serka su mes famia i ta haña su tereno di famia bèk.


Si e no a sali liber na un di e maneranan akí, e i su yunan ta sali liber den aña di hubileo. Ami ta, SEÑOR, boso Dios.


ku, librá for di gara di nos enemigunan, nos lo por sirbiÉ sin miedu,


Wèl, den e parti akí e palabra ‘Señor’ ta pará pa ‘Spiritu Santu’ i kaminda Spiritu Santu ta, ei tin libertat.


Ke men antó ku Hagar ta representá seru di Sinai na Arabia i esei na su turno ta símbolo di e Herusalèm djawendia, pasobra e siudat akí i tur su habitantenan ta bou di yugo di sklabitut.


Rumannan, boso ta yamá pa ta liber. Pero no usa e libertat ei pa entregá boso mes na mal deseo. Mas bien sirbi otro pa medio di amor.


Biba manera hende liber, pero no usa boso libertat pa hasi maldat, sinembargo us'é pa biba komo sirbidó di Dios.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ