Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 23:34 - Papiamentu Bible 2013

34 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘For di e di diessinku dia di e di shete luna ei boso mester selebrá fiesta di Ramada na mi honor shete dia largu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

34 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘For di e di diessinku dia di e di shete luna ei boso mester selebrá fiesta di Ramada na mi honor shete dia largu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 23:34
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ademas el a proklamá dia diessinku di e di ocho luna un dia di fiesta religioso, meskos ku e fiesta di Ramada ku nan tabata selebrá na Huda. E mes a subi altá pa ofresé sakrifisio. Na Betel el a hasi meskos: el a ofresé sakrifisio na e toronan ku el a traha. Na Betel el a instalá e saserdotenan ku el a yega di nombra pa e seritunan di sakrifisio.


Den luna di Etanim, e di shete luna di aña, riba fiesta di Ramada, tur e hòmbernan ei di Israel a reuní serka rei Salomon.


Na e okashon ei Salomon huntu ku henter Israel a selebrá fiesta di Ramada. Un gran kantidat di hende a bini for di Hamat den nort te na e roi banda di frontera di Egipto na zùit. Nan a hasi fiesta durante dos be shete dia, na tur dos siman di fiesta.


Tambe nan tabata selebrá Fiesta di Ramada manera tabata preskribí i tur dia nan tabata ofresé sakrifisio di kandela, segun e kantidat stipulá pa kada dia di e fiesta.


Nan a deskubrí lo siguiente: Lei ku SEÑOR a duna pa medio di Moises ta preskribí ku durante e fiesta den e di shete luna, e israelitanan mester biba den ramada.


Selebrá tambe fiesta di e promé produkto di kosecha, ora rekohé e promé produktonan di loke a sembra den kunuku. Finalmente e fiesta di kosecha na fin di aña ora rekohé tur loke a sembra.


Selebrá fiesta di sinkuenta dia ora ta kuminsá rekohé e promé produkto di kosecha di trigo, i fiesta di kosecha na fin di aña.


Pa e fiesta ku ta kuminsá riba e di diessinku dia di e di shete luna e gobernante mester hasi meskos ku durante fiesta di Pésag: kada di e shete dianan di fiesta e mester ofresé sakrifisio pa pordon di piká, sakrifisio di kandela, hasi ofrenda vegetal i añadí e mesun kantidat di zeta.’


Durante e siman akí, boso mester keda biba den ramada; tur ku a nase na Israel mester hasié,


pa boso desendientenan sa ku Mi a laga nan antepasadonan biba den ramada despues ku Mi a saka nan for di Egipto. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’


Reuní tambe riba e di diessinku dia di e di shete luna pa adorá SEÑOR. No traha e dia ei i hasi fiesta shete dia largu na honor di SEÑOR.


E Palabra a bira hende i a bin biba meimei di nos. Nos a mira su gloria, e gloria ku e tin di Tata komo úniko Yu, yen di bondat i fieldat.


Awor fiesta di Ramada, un fiesta hudiu, tabata serka.


Tres bia pa aña tur hende hòmber mester bai den presensia di SEÑOR, boso Dios, na e lugá ku SEÑOR skohe, esta riba Fiesta di Pan Sin Zürdeg, Fiesta di Sinkuenta Dia i Fiesta di Ramada. No bai man bashí sí,


Moises a ordená nan: ‘Riba Fiesta di Ramada di kada shete aña, e aña indiká pa anulá debe ku un kompatriota tin serka bo,


Den fe nan tur a muri sin haña loke Dios a primintí nan. Pero esei nan a mira for djaleu i nan a keda kontentu kuné. Nan a rekonosé ku na mundu nan tabata strañero i habitante pasahero.


I pa medio di e fe ku e tabatin, el a biba komo strañero na e pais ku Dios a primintié. El a biba den tènt, meskos ku Isak i Yakob, ku tambe a haña e promesa ei.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ