Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 23:32 - Papiamentu Bible 2013

32 Hasié un dia di sosiegu kompleto, un dia di yuna. Boso mester selebrá e dia di sosiegu akí for di e di nuebe te e di dies dia di luna, for di ora solo baha esun anochi te ora solo baha e otro anochi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

32 Hasié un dia di sosiegu kompleto, un dia di yuna. Boso mester selebrá e dia di sosiegu akí for di e di nuebe te e di dies dia di luna, for di ora solo baha esun anochi te ora solo baha e otro anochi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 23:32
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mi a duna òrdu pa asina bira skur bispu di sabat, sera e portanan na entrada di Herusalèm i pa no habri nan promé ku sabat pasa. Mi a pone algun di mi sirbidónan na porta pa kita tur hende di drenta ku karga riba dia di sabat.


Ami enkambio, ora nan tabata malu, m'a tuma un saku pa bistí; mi a mortifiká mi ku ayuno, m'a resa kada be di nobo.


Mi sakrifisio na Dios: mi kontrishon! Un kurason kibrá i arepentí, o Dios, Bo no ta despresiá.


Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!


pa trese alegria pa esnan ku ta na rou na Sion: un bunita ko'i tapa kabes na lugá di shinishi, zeta perfumá riba nan kara na lugá di un mirada tristu, paña di fiesta na lugá di un spiritu abatí. E ora ei lo kompará nan ku palu di bon kalidat, un hardin ku SEÑOR a planta pa revelá su gloria.


Ata un lei permanente pa boso: Riba di dies dia di e di shete luna boso mester yuna i laga tur kos di hasi para. Esaki ta konta tantu pa e israelitanan komo pa e strañeronan ku ta biba meimei di boso.


Boso mester hasi e dia ei un dia di sosiegu kompleto i di yuna. E lei akí ta konta pa semper.


‘Di dies dia di e di shete luna ei ta dia di drecha ku Dios. E dia akí boso mester bini huntu pa adorá Mi, pa yuna i pa ofresé Mi un sakrifisio di kuminda.


E dia ei tur trabou ta prohibí pa boso, ta un lei permanente pa tur generashon unda ku boso por ta biba.


Felis esnan ku ta tristu; Dios lo konsolá nan.


Si nos lo a saminá nos mes bon, Señor lo no a kastigá nos.


Ban hasi esfuerso antó pa drenta e lugá di deskanso ei, di manera ku ningun hende no ta muri dor di sigui mal ehèmpel di esnan den desierto, ku no a obedesé.


Nos, ku ta kere, sí ta drenta e lugá di deskanso ei, pero nan nò, manera Dios ta bisa: ‘P'esei den mi rabia, Mi a hura pa Mi mes: “E lugá di deskanso ku Mi a warda pa nan, hamas i nunka nan lo no drent'é.” ’ Tòg Dios su trabou tabata kla for di kreashon di mundu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ