Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 20:2 - Papiamentu Bible 2013

2 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Si un israelita òf un strañero ku ta biba na Israel sakrifiká un di su yunan na dios Molèk, mata mester mat'é. Henter pueblo mester batié ku piedra mata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Si un israelita òf un strañero ku ta biba na Israel sakrifiká un di su yunan na dios Molèk, mata mester mat'é. Henter pueblo mester batié ku piedra mata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 20:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den e tempu ei Salomon a laga traha un altá riba e seru na ost di Herusalèm na honor di Kemosh i di Molèk, e diosnan repugnante di Moab i Amon.


Tambe nan a ofres'é nan yunan hòmber i muhé komo sakrifisio di kandela i a praktiká tur sorto di miramentu di destino. Den un palabra nan a entregá nan mes na tur loke ta malu den bista di SEÑOR i asina nan tabata provok'é.


Tambe Yosías a hasi e lugá di sakrifisio Tofèt den vaye di Bèn-Hinom, impuru, di manera ku ningun hende no por a ofresé ni nan yu hòmber, ni nan yu muhé mas komo sakrifisio di kandela na Molèk.


El a ofresé sakrifisio den vaye di Bèn-Hinom i el a ofresé su yu hòmber komo sakrifisio di kandela segun e kustumber horibel di e pueblonan ku SEÑOR a kore kuné pa e israelitanan haña nan tera.


Tambe el a ofresé su yu hòmber komo sakrifisio di kandela den vaye di Bèn-Hinom. El a praktiká miramentu di destino i bruheria. El a tuma hende den servisio ku por a konsultá spiritu di defuntu. Manase a hasi hopi kos malu den bista di SEÑOR i asina a provoká SEÑOR.


Nan a drama sanger inosente, esun di nan yu hòmber- i muhénan, ofresé na diosnan falsu di Kanaan: tera tabata manchá ku sanger.


Den Vaye di Hinom nan a konstruí altá pa ofresé nan yunan komo sakrifisio na dios Molèk. Nunka Mi no a ordená nan hasi un kos asina. Nunka no a krusa mi mente ku hende por hasi algu tan abominabel i pone Huda hasi piká na e manera ei.’


Den Vaye di Hinom nan a lanta un altá ku un fòrnu aden kaminda nan ta sakrifiká mucha. Ami nunka no a ordená e kos ei, nunka Mi no a ni pens'é.


Mi a laga nan bira impuru pa medio di nan sakrifisionan, kaminda nan tabata kima nan yu mayónan, pa nan lo a keda aplastá i lo a rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.”


Te dia djawe boso ta hasi boso mes impuru pasobra boso ta ofresé sakrifisio na boso diosnan falsu i ta ofresé boso yunan komo sakrifisio di kandela. I Ami lo duna kontesta e ora ei riba boso preguntanan, israelitanan? Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo Mi no duna kontesta.


Nan a hasi nan kulpabel di adulterio i asesinato. Nan a drenta ku diosnan falsu i a ofresé nan asta e yunan ku nan a duna Mi, komo sakrifisio.


E mes dia ku nan a ofresé mi yunan komo sakrifisio na nan diosnan falsu, nan a bini mi santuario pa profan'é; asina nan a komportá den mi kas.


Si un israelita òf strañero ku ta biba meimei di boso, yag riba un bestia òf para ku mag kome su karni, e mester laga sanger di e bestia basha abou na suela i despues tap'é ku tera.


Si un israelita òf un strañero kome karni di un bestia ku muri un morto natural òf un bestia ku un otro bestia a mata, e mester laba su pañanan i dal un baño; e ta keda impuru te ora nochi sera; despues e ta puru atrobe.


Tambe Moises mester a duna e siguiente òrdu: ‘Ora un israelita òf strañero ku ta biba meimei di e israelitanan, ke ofresé un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio,


No entregá boso yunan pa nan ta sakrifiká na dios Molèk. Pasobra asina boso ta deshonrá mi nòmber. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Si un hòmber òf muhé tin kustumber di yama òf konsultá spiritu, mata mester mat'é. Mester batié ku piedra mata. E mes ta responsabel pa su morto.’


‘Hiba e hòmber ei pafó di kampamentu. Tur esnan ku a tend'é ofendé mi nòmber mester pone man riba su kabes i despues henter e komunidat di Israel mester tir'é ku piedra mata.


Mata mester mata ken ku blasfemá nòmber di SEÑOR: henter komunidat di Israel mester tir'é ku piedra mata. Ku ta trata di un strañero òf di un israelita, mata mester mat'é, pasobra el a blasfemá nòmber di Dios.


Ora Moises a kaba di papia ku e israelitanan, nan a hiba e hòmber ku a maldishoná Dios pafó di kampamentu i nan a tir'é ku piedra mata. Asina e israelitanan a hasi loke SEÑOR a ordená Moises.


Ta tènt di e dios Molèk boso a karga, i imágen di boso dios-strea Romfa, imágen ku boso mes a traha pa adorá. Mi ta manda boso den eksilio, mas ayá di Babilonia!”


Nò, no adorá SEÑOR, boso Dios, asin'ei. Pasobra nan a hasi pa nan diosnan tur kos repugnante ku SEÑOR tin asko di dje. Asta kima nan a kima nan yunan pa nan diosnan.


Por sosodé ku den boso den un di e siudatnan ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso tin un hòmber òf muhé entre boso ku ta kibra e aliansa i ta hasi loke ta malu den bista di SEÑOR;


No mester tin entre boso ningun hende ku ta ofresé su yu hòmber òf muhé komo sakrifisio di kandela, ni hende ku ta mira destino, ni ku ta pronostiká for di forma di nubia òf for di otro kos, ni ku ta splika señal di algu ku ta bai pasa, òf hende ku ta hasi bruha.


Despues di esaki e hòmbernan di e siudat mester tir'é ku piedra mata. Kaba asina kompletamente ku e maldat ku tin serka boso. Henter Israel lo tende i haña miedu.


Den e kaso ei e hòmbernan di e siudat mester tira e mucha muhé ku piedra mata dilanti di port'i kas di su mayornan. Pasobra el a hasi algu skandaloso na Israel. Tempu e tabata ainda na kas di su mayornan el a kometé algu inmoral. Kaba asina ku e maldat ku tin serka boso.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ