Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 18:21 - Papiamentu Bible 2013

21 No entregá boso yunan pa nan ta sakrifiká na dios Molèk. Pasobra asina boso ta deshonrá mi nòmber. Ami ta SEÑOR, boso Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 No entregá boso yunan pa nan ta sakrifiká na dios Molèk. Pasobra asina boso ta deshonrá mi nòmber. Ami ta SEÑOR, boso Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 18:21
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pasobra rei i pueblo a bira lomba pa Mi i a bai adorá diosnan falsu manera Astarte, diosa di Sidon, Kemosh, dios di Moab, i Milkom, dios di Amon. Nan no a sigui mi kamindanan. Nan no a hasi loke ta drechi den mi bista, ni a kumpli ku mi leinan i mi dekretonan manera su tata David, a hasi.


Den e tempu ei Salomon a laga traha un altá riba e seru na ost di Herusalèm na honor di Kemosh i di Molèk, e diosnan repugnante di Moab i Amon.


El a sigui ehèmpel di e reinan di Israel, asta el a ofresé su yu hòmber komo sakrifisio di kandela segun e kustumber horibel di e pueblonan ku SEÑOR a kore kuné pa e israelitanan haña nan tera.


Esnan di Awa a traha un imágen di Nibhaz i un di Tartak. E hendenan di Sefaruaim tabata ofresé nan yunan komo sakrifisio di kandela na nan diosnan Adramelèk i Anamelèk.


Tambe el a ofres'é su yu hòmber komo sakrifisio di kandela. El a praktiká bruheria i miramentu di destino. El a tuma hende den servisio ku por a konsultá spiritu di defuntu. Manase a hasi hopi kos malu den bista di SEÑOR i asina provoká SEÑOR.


Tambe Yosías a hasi e lugá di sakrifisio Tofèt den vaye di Bèn-Hinom, impuru, di manera ku ningun hende no por a ofresé ni nan yu hòmber, ni nan yu muhé mas komo sakrifisio di kandela na Molèk.


El a ofresé sakrifisio den vaye di Bèn-Hinom i el a ofresé su yu hòmber komo sakrifisio di kandela segun e kustumber horibel di e pueblonan ku SEÑOR a kore kuné pa e israelitanan haña nan tera.


i nan a lanta altánan pa Baal pa kima nan yunan komo sakrifisio riba nan. Nunka Ami no a yega di ordená algu asina; nunka Mi no a ni pens'é te pa Mi papia riba dje.


Den Vaye di Hinom nan a konstruí altá pa ofresé nan yunan komo sakrifisio na dios Molèk. Nunka Mi no a ordená nan hasi un kos asina. Nunka no a krusa mi mente ku hende por hasi algu tan abominabel i pone Huda hasi piká na e manera ei.’


Den Vaye di Hinom nan a lanta un altá ku un fòrnu aden kaminda nan ta sakrifiká mucha. Ami nunka no a ordená e kos ei, nunka Mi no a ni pens'é.


Mi a laga nan bira impuru pa medio di nan sakrifisionan, kaminda nan tabata kima nan yu mayónan, pa nan lo a keda aplastá i lo a rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.”


Te dia djawe boso ta hasi boso mes impuru pasobra boso ta ofresé sakrifisio na boso diosnan falsu i ta ofresé boso yunan komo sakrifisio di kandela. I Ami lo duna kontesta e ora ei riba boso preguntanan, israelitanan? Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo Mi no duna kontesta.


Nan a hasi nan kulpabel di adulterio i asesinato. Nan a drenta ku diosnan falsu i a ofresé nan asta e yunan ku nan a duna Mi, komo sakrifisio.


No hasi huramentu falsu usando mi nòmber, pa boso no deshonrá mi nòmber. Mi ta SEÑOR, boso Dios.


Nan mester biba un bida konsagrá na Mi i evitá di deshonrá mi nòmber. Ta nan ta enkargá pa presentá Mi e sakrifisionan, e kuminda ku ta toka Ami, SEÑOR, nan Dios; p'esei nan mester ta ehèmpel di santidat.


‘Bisa Aaron i su yunan pa nan trata e ofrendanan sagrado ku e israelitanan ta konsagrá na Mi ku rèspèt, pa nan no deshonrá mi nòmber santu. Ami ta SEÑOR.


No deshonrá mi nòmber santu; Mi ke pa boso, israelitanan, rekonosé ku Mi ta santu; Ami ta SEÑOR, ku a skohe boso pa boso ta un pueblo santu.


I bisa e israelitanan: Ken ku ofendé Mi, nan Dios, mester paga p'e.


Ansioso boso ta pa bati kabes di hende pober den tera i derecho di esnan ku no tin bos boso ta trapa. Tantu tata komo yu ta abusá di e mesun katibu muhé i di e manera akí ta deshonrá mi nòmber santu.


E tempu ei akaso boso a kana rònt tambe, meskos ku awendia, ta karga e imágennan ku boso mes a traha di boso dios-rei Sikut i di boso dios-strea Kiun? Nò!


SEÑOR lo keda satisfecho ku mil chubat'i karné, o ku riu di zeta di oleifi? Mi mester entregá mi yu hòmber mayó, sanger di mi sanger, pa purga mi mes piká?


‘pero boso ta deshonrá mi nòmber. Pasobra boso ta pensa ku mi mesa, e altá, ta impuru i ku por ofresé kuminda inferior riba dje.


Ta tènt di e dios Molèk boso a karga, i imágen di boso dios-strea Romfa, imágen ku boso mes a traha pa adorá. Mi ta manda boso den eksilio, mas ayá di Babilonia!”


ku nan a kambia grandesa di e Dios ku ta inmortal pa imágen den forma di hende mortal, para, bestia ku kuater pata i reptil!


Ku rason tin skibí: ‘Ta boso falta ku e paganonan ta blasfemá nòmber di Dios!’


Nò, no adorá SEÑOR, boso Dios, asin'ei. Pasobra nan a hasi pa nan diosnan tur kos repugnante ku SEÑOR tin asko di dje. Asta kima nan a kima nan yunan pa nan diosnan.


No mester tin entre boso ningun hende ku ta ofresé su yu hòmber òf muhé komo sakrifisio di kandela, ni hende ku ta mira destino, ni ku ta pronostiká for di forma di nubia òf for di otro kos, ni ku ta splika señal di algu ku ta bai pasa, òf hende ku ta hasi bruha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ