Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 17:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Si un israelita òf un strañero ku ta biba meimei di e israelitanan kome sanger, den ki forma ke sea, SEÑOR lo no ke mira e hende ei mas ku wowo i ta sak'é for di komunidat di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Si un israelita òf un strañero ku ta biba meimei di e israelitanan kome sanger, den ki forma ke sea, SEÑOR lo no ke mira e hende ei mas ku wowo i ta sak'é for di komunidat di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 17:10
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero tin ún kos ku boso no mag kome: karni ku sanger aden, pasobra ta den e sanger bida ta.


El a bisa: ‘Dios warda mi di hasi un kos asina. Ta manera bebe sanger di e tres hòmbernan akí ku a riska nan bida pa bai busk'é.’ P'esei e no ker a beb'é. Kosnan asina e tres balentenan akí tabata hasi.


SEÑOR ta mira malechornan ku mal wowo, pa E kita nan rekuerdo fo'i mundu.


Mester saka for di komunidat di Israel e hende ku traha algu segun e resèt ei i us'é riba un hende ku no ta saserdote.’


Pasobra Mi a tuma e firme desishon pa no spar e siudat, sino destruyé. E siudat ta kai den man di rei di Babilonia, ku lo kim'é kompletamente.” ’


Finalmente Yeremías a añadí tambe: ‘P'esei SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: “Mi a disidí di dal boso ku kalamidat i anikilá pueblo di Huda kompletamente.


Lo Mi bai kontra e hende ei, hasié un señal hororoso i sak'é for di mi pueblo; asina boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Mi ta bai kontra nan; ounke nan a skapa for di e kandela, tòg kandela lo kaba ku nan. I boso lo rekonosé ku Ami ta SEÑOR, ora Mi bai kontra nan


P'esei bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Boso ta kome karni ku tin sanger aden ainda, boso tin wowo pa boso diosnan falsu so i ta kometé asesinato. I boso ke tin e pais komo propiedat?


Ora boso tabata presentá Mi sebu i sanger di e bestianan di sakrifisio, boso a bini ku strañeronan den mi santuario, hendenan ku no a dediká nan mes na Mi i ku no tabata sirkunsidá. Asina boso a profaná mi tèmpel! Ku tur boso práktikanan repugnante boso a kibra e aliansa ku Mi.


Pasobra bida di kada kriatura ta den e sanger. SEÑOR a outorisá boso pa usa e sanger riba altá, pa drecha tur kos atrobe entre boso i Dios. En realidat ta e sanger ta pone ku boso ta haña pordon, pasobra t'é ta kargadó di bida.


Boso no mag kome karni di bestia ku sanger aden. No mira destino pa hende, ni hasi bruheria.


Lo Mi bira lomba pa boso: boso atversarionan lo derotá boso, boso enemigunan lo dominá boso i boso lo hui asta si no tin hende ta persiguí boso.


Un israelita no mag kome ni sanger ni vèt nunka. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon, unda ku boso ta biba.’


Maske enemigu sali ku nan na trupa pa hiba den eksilio, lo Mi ordená pa mata nan. Lo Mi wak nan, ku mal wowo, no ku wowo di bondat.’


Ma nos mester skibi nan un karta bisa nan pa keda leu di karni kontaminá pa sakrifisio na dios falsu, di matrimonio prohibí pa Lei, di karni ku sanger aden i di sanger mes.


Keda leu di karni kontaminá pa sakrifisio na dios falsu, di kasamentu entre hende di mes famia, di karni ku sanger aden i di sanger mes tambe. Lo bai bon ku boso, si boso evitá tur e kosnan akí. Pasa bon!’


Solamente e sanger boso no mag kome; bash'é abou riba tera manera ta basha awa.


Kòrda bon, pa boso no kome e sanger sí, pasobra bida di un bestia ta den su sanger i boso no mag kome e bida huntu ku e karni.


Solamente e sanger boso no mag kome, bash'é abou riba tera manera ta basha awa.


Kiko lo sosodé antó ku esun ku ta despresiá Yu di Dios? Ku ta menospresiá sanger di e aliansa ku Dios a santifik'é kuné? Ku ta ofendé Spiritu ku a dun'é grasia? Boso no ta kere ku lo e haña un kastigu muchu mas pisá?


P'esei finalmente nan a bula riba tur loke nan a kita for di e enemigu, nan a kohe karné-, baka- i bisénan mata eibou na suela mes i a kome nan ku sanger ku tur.


Algun di nan a bai bisa Saul: ‘E hendenan ta hasi piká kontra Dios, pasobra nan ta kome karni ku sanger aden.’ E ora ei Saul di: ‘Boso no ta fiel na Dios. Lora un baranka di piedra grandi pone mi dilanti inmediatamente!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ