Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 10:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E dos yunan di Aaron, Nadab i Abihu, kada un a kohe su panchi di kandela i pone karbon sendé aden. Riba e karbon nan a pone sensia i dilanti di SEÑOR nan a hasi ofrenda ku kandela ku, kontra regla di Dios, nan no a kohe for di altá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E dos yunan di Aaron, Nadab i Abihu, kada un a kohe su panchi di kandela i pone karbon sendé aden. Riba e karbon nan a pone sensia i dilanti di SEÑOR nan a hasi ofrenda ku kandela ku, kontra regla di Dios, nan no a kohe for di altá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 10:1
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na e momento ei kandela di SEÑOR a kai i a kima e ofrenda, e palu, e piedranan, e tera, asta el a seka e awa den e roi.


Mi orashon sea sensia ku ta subi bai na Bo, mi mannan alsá un ofrenda di atardi.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Subi bin serka Mi, abo, Aaron, Nadab i Abihu huntu ku setenta di e ansianonan, lider di Israel, pero hinka rudia na un bon distansia sí.


Moises a subi e seru huntu ku Aaron, Nadab, Abihu i setenta ansiano di Israel.


Traha di bròns tur e ophetonan ku ta nesesario na altá: e bakinan pa pone shinishi, e skalchinan di ofrenda, e skèpnan, e fòrkinan i e panchinan di kandela.


Pidi bo ruman Aaron i su yunan Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar, bini serka bo, pasobra den e israelitanan ta nan Mi ta skohe pa sirbi Mi komo saserdote.


e zeta di konsagrashon i e sensia perfumá pa santuario. Nan mester traha tur kos manera Mi a ordená bo.’


Besalel a prepará tambe e zeta sagrado i e sensia puru di holó dushi manera un trahadó di perfume ta traha perfume.


El a traha di bròns tur e ophetonan ku tabata nesesario na altá, esta e bakinan, e skèpnan, e skalchinan di ofrenda, e fòrkinan i e panchinan di kandela.


El a kima sensia di holó dushi riba dje, manera SEÑOR a orden'é.


Aaron a kasa ku Elishèba, yu di Aminadab, ruman di Nagshon. Elishèba a haña kuater yu hòmber: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.


Nos ke bai tres dia leu den desierto, pa ofresé sakrifisio na SEÑOR, nos Dios, manera El a bisa nos.’


i nan a lanta altánan pa Baal pa kima nan yunan komo sakrifisio riba nan. Nunka Ami no a yega di ordená algu asina; nunka Mi no a ni pens'é te pa Mi papia riba dje.


Den Vaye di Hinom nan a konstruí altá pa ofresé nan yunan komo sakrifisio na dios Molèk. Nunka Mi no a ordená nan hasi un kos asina. Nunka no a krusa mi mente ku hende por hasi algu tan abominabel i pone Huda hasi piká na e manera ei.’


Tur e hòmbernan ku tabata sa ku nan kasá tabata kima sakrifisio na honor di otro diosnan i tur e muhénan ku tabata pará eibanda den grupo grandi i tambe e israelitanan bibá den parti zùit di Egipto, a rospondé Yeremías:


Pakiko boso ta tèr Mi ku boso echonan, kimando sakrifisio na honor di diosnan straño te aki den Egipto, kaminda boso a bin biba? Akaso boso ke kaba ku boso mes? Tur pueblo na mundu lo chèrchè boso i papia kos skandaloso di boso.


Den Vaye di Hinom nan a lanta un altá ku un fòrnu aden kaminda nan ta sakrifiká mucha. Ami nunka no a ordená e kos ei, nunka Mi no a ni pens'é.


Despues di morto di e dos yunan di Aaron ku a aserká SEÑOR riba nan mes outorisashon, SEÑOR a ordená Moises:


e ta kohe un panchi ku karbon sendé for di riba e altá ku tin den e santuario; tambe e ta kohe dos man yen di puiru di sensia perfumá i hiba tur esei tras di kortina den e lugá santísimo.


E saserdotenan mester kumpli fielmente ku loke Mi ta ordená nan, pa nan no hasi nan mes kulpabel den kaso ku tin di aber ku kuminda. Si nan falta rèspèt ku e kuminda sagrado, nan ta muri. Mi ta SEÑOR i t'Ami a konsagrá nan na Mi.


Kandela ku a bini di SEÑOR a kima e sakrifisionan di kandela i e partinan ku sebu di e otro sakrifisionan ku tabata riba altá. Ora e pueblo a mira e kosnan akí, nan tur a kuminsá grita di alegria i nan a bùig te na suela pa demostrá rèspèt.


Moises a bisa Aaron: ‘Kohe un panchi di kandela, pone den dje karbon sendé for di riba altá i pone sensia ariba; bai inmediatamente serka e komunidat i drecha tur kos atrobe entre nan i SEÑOR, pasobra E ta laga su ira baha sin mizerikòrdia i e desaster a kuminsá kaba.’


Nadab i Abihu a muri, ora nan a usa kandela ku nan no a kohe for di altá pa ofresé sakrifisio na SEÑOR.


‘Boso mester perkurá pa e miembronan di famia di Kehat for di tribu di Levi no haña kastigu di morto.


Kumpli kuidadosamente ku tur loke mi ta ordená boso; sin kita sin pone.


ku kontra Dios su òrdu ta bai sirbi otro dios: solo, luna òf e streanan, hinka rudia adorá nan.


No kita nada afó, ni pone nada aserka. Kumpli ku e mandamentunan di SEÑOR, boso Dios, ku mi ta bai ordená boso.


Aya tabatin e altá di oro pa kima sensia i e arka di aliansa, ku tabata tur furá ku oro. Den e arka tabatin e butishi di oro ku mana, e bastòn di Aaron ku a floria i e tablanan di piedra riba kua e lei di aliansa tabata skibí.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ