Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 1:17 - Papiamentu Bible 2013

17 E ta sker e para su alanan sin kita nan afó, i kima e para riba altá, riba e palunan ku tin riba e kandela. Asina e ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 E ta sker e para su alanan sin kita nan afó, i kima e para riba altá, riba e palunan ku tin riba e kandela. Asina e ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 1:17
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abram a trese tur e bestianan i a kòrta nan na dos. El a pone e mitarnan dilanti di otro; e paranan si e no a kòrta.


Ora SEÑOR a sinti e holó dushi, El a pensa den su mes: ‘Nunka mas lo Mi no maldishoná tera pa hende su falta. Pasobra for di chikitu hende ta pensa den maldat so. Lo Mi no bolbe destruí tur bida manera Mi a hasi.


ya ku Bo no ta entregá mi na morto, Bo no ta laga bo amigu mira graf.


Despues e persona ta laba e mondongo i e patanan ku awa. E saserdote ta presentá nan na SEÑOR i kima tur e kosnan ei riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E ta hiba esaki serka e saserdotenan, yunan di Aaron; e saserdote ta kohe un man yen di e hariña fini ku zeta i tur e sensia i ta laga e parti ei di e ofrenda kima riba altá. Di e manera ei e ta ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E saserdotenan ta pone tur e sebu ei riba altá pa kim'é huntu ku e sakrifisio di kandela ku tin riba e palunan sendé. Asina lo e ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E mester hiba e bestianan pa saserdote, i saserdote ta ofresé promé esun destiná pa pordon di piká. E ta trose e kabes, pero e no ta kit'é afó.


Aki ta sigui e instrukshonnan pa ofrenda vegetal. Dilanti di altá e saserdotenan mester ofresé nan na SEÑOR.


Despues el a laba e mondongo i e patanan di patras ku awa i a kima nan tambe riba altá huntu ku sobrá di e bestia. Manera SEÑOR a ordená, el a hasié un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Tambe nan a dun'é kabes i kurpa di e bestia kòrtá na pida pida i el a kima nan riba altá.


boso ke ofresé Ami, SEÑOR, for di boso baka, karné òf kabritu un sakrifisio di kuminda ku un holó ku ta agradabel pa Mi, es desir un sakrifisio di kandela òf un otro sakrifisio boluntario òf pa kumpli ku un promesa,


Ofresé e otro lamchi ora nochi ta bai sera, ku e mesun ofrenda vegetal i e mesun ofrenda di biña di mainta. Ta un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Hesus a bolbe dal un gritu duru, i a entregá su spiritu.


Hesus a bebe e biña i bisa: ‘Ta kumplí!’ Despues El a baha su kabes i entregá su spiritu.


Hesus a keda entregá na morto pa nos pikánan i a lant'É for di morto pa Dios por aseptá nos komo hustu.


Pasobra Kristu a muri un bia i pa semper pa nos pikánan; E tabata un hende hustu ku a muri pa hende inhustu pa E por hiba boso serka Dios. Komo hende El a muri, pero pa medio di Spiritu Santu El a haña bida.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ