Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lamentashonnan 2:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Tur bo enemigunan ta grita hari, pil di bo, traha nanishi largu i bisa: ‘Drechi! Nos a logra sker e! Ata e dia tan sperá akí, porfin e dia a yega!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Tur bo enemigunan ta grita hari, pil di bo, traha nanishi largu i bisa: ‘Drechi! Nos a logra sker e! Ata e dia tan sperá akí, porfin e dia a yega!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lamentashonnan 2:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pasobra nan a habri kontra mi un boka baho i yen di engaño;


Un mal hende ku ta mira esei ta kunsumí, e ta kome djente para kaba na nada. Mal intenshon di pekadó ta frakasá.


nan lo a kome nos bibu, den nan rabia kandente kontra nos.


Nan a span nan boka grandi kontra mi — leonnan feros, gritando duru.


nan a tèr mi hasi chèrchè di mi, a kou djente kontra mi.


Nan ta alsa bos kontra mi i ta bisa: ‘Esta nò! Nos mes wowo a mira awor!’


No laga nan pensa den nan mes: ‘Esta bon! Nos a logra!’ i no bisa: ‘Ata nos a gulié!’


Pekadó ta konspirá kontra hustu, e ta kou djente kontra nan.


‘Un malesa mortal a kohe su kurpa, drumí na kama asina e no ta lanta mas.’


Henter dia mi enemigunan ta lur mi, un trupa grandi ta bringa mi, Dios Altísimo.


For di shelu l'E manda mi salbashon, ya El a yama mi enemigunan afó! Dios lo manda mi su bondat i fieldat.


Maske bo tabata na ruina, destruí, i bo pais sin hende, djis lo bo ta muchu pèrtá pa bo habitantenan. Di esnan ku a destruí bo lo no sobra ni sombra.


Pero si boso no ta tende, Mi ta hasi ku e tèmpel akí meskos ku Mi a hasi ku Silo. E siudat akí tambe lo Mi destruí, di manera ku tur pueblo di mundu lo usa su nòmber pa plega hende.” ’


Mi ta bai persiguí nan ku guera, hamber i pèst. Mi ta bai hasi ku tur nashon di mundu ku mira nan, ta sinti horor. Mi ta laga nan bira un ehèmpel spantoso pa tur reino di mundu, pa den tur nashon kaminda Mi a plama nan, nan ta un maldishon, un horor, un kos ku ta kòrta rosea di hende, un insulto.


Israel ta manera karné pèrdí ku leonnan a persiguí. Promé ta rei di Asiria a kom'é i despues rei Nebukadnèsar di Babilonia a bin chupa su wesunan.


E promé enemigu ku a krusa den nan kaminda a ataká nan, bisando: “N' ta nos falta, pasobra ta nan a peka kontra SEÑOR, nan berdadero Proveedor i speransa di nan grandinan.” ’


Mi ta tende Herusalèm keha: ‘E Nebukadnèsar ei, rei di Babilonia, a kap mi na mochi guli mi i laga e tayó bashí. El a guli mi manera dragon, yena su barika ku mi partinan mas ekskisito, kaba arohá mi.


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘E beker di bo ruman muhé lo bo bebe, un beker hundu, hanchu; e ta yen te na rant. Ta hasi chèrchè di bo i hari bo,


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘E filisteonan a tuma un vengansa horibel. Ku gran despresio nan a tuma vengansa pa destruí nan enemigunan di tur tempu.’


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Boso a hari yen di chèrchè grita: “Ha, ha,” ora a profaná mi tèmpel, ora a destruí e pais di Israel i ora pueblo di Huda mester a bai den eksilio.


Sí, esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Pasobra boso a bati man, bati pia abou, i a tuma gustu bou di harimentu ora a bai Israel malu.


P'esei aktua komo profeta i bisa e serunan di Israel: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Pueblonan for di tur kaminda a destruí boso i kaba ku boso, i boso a bira propiedat di loke a sobra di e pueblonan. A hasi chèrchè di boso i ofendé boso.


E pueblonan rondó di bo lo hasi bofon di bo i hari bo, pero lo bo ta un atvertensia tambe pa nan i un ehèmpel horibel, ora Mi kastigá bo den mi rabia i ira i laga bo paga pa bo echonan. Ami, SEÑOR, a papia.


Ta guli Israel. E pueblonan ta wak Israel ku despresio, manera ta wak potoshi ku ningun hende no ke mas,


Herusalèm, ora hopi nashon reuní kontra bo nan lo bisa: ‘Ban violá Herusalèm, ban kom'é ku nos wowo!’


Ora nan a tende e kosnan akí, e miembronan di Konseho Supremo a morde djente di rabia, nan a bira razu riba dje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ