Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lamentashonnan 1:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Su paña ta tur sushi na su mes sanger, e n' pensa niun momento ki' lo para di dje. Ta inkreibel e manera k'el a kai; no tin hende pa konsol'é. Awor e ta grita: ‘SEÑOR, mira mi mizeria, wak kon e enemigu a poderá di mi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Su paña ta tur sushi na su mes sanger, e n' pensa niun momento ki' lo para di dje. Ta inkreibel e manera k'el a kai; no tin hende pa konsol'é. Awor e ta grita: ‘SEÑOR, mira mi mizeria, wak kon e enemigu a poderá di mi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lamentashonnan 1:9
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Podisé SEÑOR por mira mi mizeria i manda bendishon pa mi na lugá di e maldishonnan ku mi ta tende awe.’


Pasobra SEÑOR a mira ku e israelitanan sin ningun eksepshon tabata sufri amargamente i ku ningun hende no tabata yuda nan.


Asina ta, nos Dios, Dios grandi, poderoso i temibel, den bo amor Bo ta fiel na bo aliansa. P'esei no sea indiferente pa e mizeria ku nos a kai aden. Kuantu nos reinan, nos hefenan, nos saserdotenan, nos profetanan i tambe nos antepasadonan mester a sufri! Kuantu kos henter bo pueblo mester a pasa aden for di tempu ku reinan di Asiria a invadí Israel te dia di awe!


Mira mi mizeria, salba mi; bo lei mi no ta lubidá.


SEÑOR, no kumpli ku deseo dje malbadonan, no laga nan plannan resultá: nan kabes por susha.


Mira mi tormento, mi apuro, i kita tur mi pikánan fo'i mi.


Den mi kuminda nan a bruha venenu, pa mi set nan a duna mi binager.


P'esei Mi a disidí di saka boso for di e mizeria ei. Lo Mi hiba boso un pais ku tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba.”


‘Mi a mira den ki mizeria mi pueblo ta na Egipto,’ SEÑOR a bisa. ‘Mi a tende kon nan ta sklama pa nan ta librá di nan kapatasnan. Mi sa kuantu nan mester sufri.


E pueblo a kere nan. Ora nan a tende ku SEÑOR a weta nan sufrimentu i ku El a kai na nan pena, nan a hinka rudia i ador'É.


Despues mi a dirigí mi atenshon riba e aktonan di opreshon ku hende ta kometé den e mundu akí. I mi a mira hende oprimí yora, pero no tin hende pa konsolá nan; nan opresornan ta trata nan ku violensia, pero no tin hende pa konsolá nan.


Sí, Herusalèm ta tambaliá sigur sigur i Huda ta trompeká, pasobra nan palabra- i echonan tokante SEÑOR ta blo provok'é den su kara.


Skucha ku atenshon, SEÑOR, habri bo wowo. Skucha e mensahe ku Sanherib a manda pa ofendé Abo, Dios bibu.


Bo sa ken bo a ofendé i insultá? Bo sa kontra ken bo a alsa bos i ken bo a wak ku despresio? Ta e Dios Santu di Israel!


I komo bo a sapatiá kontra Mi i Mi a tende di bo arogansia, Mi ta pasa mi hak den bo nanishi, i pone mi frena den bo boka, pone bo bira bèk pa e mes kaminda ku bo a bini.”


Rei di Asiria a manda su komandante pa ofendé Dios bibu. Podisé SEÑOR, bo Dios, por tuma e ofensanan akí na kuenta i kastigá nan. P'esei resa pa esnan di nos ku t'ei ainda.’


‘Papia ku Herusalèm ku kariño i anunsi'é: “A yega un fin na bo tempu di sirbishi, bo debe na SEÑOR ta pagá, bo a risibí mas ku basta kastigu kaba pa tur bo faltanan.” ’


B'a pensa: “Soberano mi ta i soberano mi ta keda!” Bo n' tuma mi atvertensianan na pechu, bo n' kòrda riba e konsekuensianan.


Un dòbel desaster a baha riba bo: destrukshon i ruina, hamber i guera. Pero ken lo konsolá bo, ken lo tene duele di bo?


O siudat flihí, asotá pa tempestat, sin niun alma pa konsolá bo, skucha! Mi ta lanta bo murayanan riba fundeshi di safiro i pega bo blòkinan ku semènt kostoso.


Mi a mira bo echonan repugnante, ora b'a kometé adulterio riba seritunan i den kunuku, koriendo tras di otro diosnan, manera hòmber kayente ta kore tras di un muhé, o manera kabai ta hi hi hi tras di un yewa. Ai di bo, Herusalèm! Te ki dia bo ta keda den bo porkeria?’


Niun hende lo no hiba kuminda pa konsolá esnan ku ta yora un morto, ni maske ta trata di nan mama o tata; ni tampoko niun hende lo no hiba algu di bebe pa nan komo konsuelo.


Bo paña ta tur na sanger, pasobra bo a sali bai mata hende pober inosente i no pasobra bo a haña nan ta kibra drenta den bo kas. Pa kolmo bo ta pretendé tambe:


SEÑOR ta bisa: ‘Esta lokura di grandesa, Moab su rebeldia kontra Mi! P'esei dun'é bibida te ora e bira burachi, keda bòltu den su propio saká i bira na su bùrt tur hende su ko'i hari.


Profetanan, mentira so nan ta saka, saserdotenan ta aktua riba nan mes i nèt esei ta loke mi pueblo gusta. Pero ora e fin yega, kiko boso lo hasi?”’


Spièrta tur tiradó di flecha pa nan ataká Bábel, manda tur hende ku sa kon manehá flecha ku bog. Sera e siudat aden di tur banda, no laga niun hende skapa! Laga Bábel paga pa tur loke el a hasi, trat'é manera el a trata otro, pasobra El a rebeldiá na un manera insolente kontra SEÑOR, Dios Santu di Israel.


Sion ta habri su brasa, pidi yudansa, pero no tin hende pa yud'é. SEÑOR a ordená bisiñanan di pueblo di Yakob pa bira su enemigu. Herusalèm a bira pa nan un kos muchu fis pa mishi kuné.


Skucha kon mi ta keha no tin hende pa konsolá mi. Bo a manda desaster pa mi; mi enemigunan a tende i tuma gustu! Ai, laga e dia yega, ku Bo a anunsiá, laga mesun suerte ku a toka mi, toka nan.


Mi Herusalèm, mi no sa ki bisa bo ni ku kiko kompará bo situashon. Ku ki ehèmpel mi kompará bo pa konsolá bo, pober Sion! Bo destrukshon ta inmenso manera laman, niun hende no por bolbe pone bo riba pia.


Aiaiai, esta dòf e oro a bira, e oro puru a pèrdè tur su brio! A benta tur piedra presioso afó, nan ta plamá na tur skina di kaya.


Kòrda, o SEÑOR, loke a pasa nos. Wak kon nan ta brongosá nos!


‘P'esei Ami, SEÑOR, lo bolbe namor'é. Lo Mi hib'é desierto i papia ku kariño kuné.


Asin'ei nan lo haña kastigu pa nan arogansia, pasobra nan a pil di e pueblo di SEÑOR Soberano i a sinti nan mes mas kuné.


p'esei hopi hende djei a bini serka Marta i Maria pa konsolá nan ku morto di nan ruman.


P'esei nos a sklama na SEÑOR, Dios di nos antepasadonan, i El a skucha nos. El a mira kon nos tabata púluwe i kon nan opreshon tabata pone nos pasa den mizeria.


Ma Mi tin miedu di e bofon di nan enemigunan. Nan lo por splika e kaso robes; i bisa sigur: E viktoria ei ta danki na nos mes, no na SEÑOR.”


Si nan tabata un tiki sabí, nan lo mester a komprondé kon lo para ku nan.


Tempu pa huisio a yega i Dios ta husga su mes kas promé. Si e huisio ta kuminsá ku nos, ta kon e final lo ta ora husga esnan ku no ta obedesé e bon notisia di Dios?


a hasi e siguiente promesa: ‘SEÑOR Soberano, si Bo mira tristesa di mi, bo sirbidó, si Bo kòrda di mi i bendishoná mi ku un yu hòmber, lo mi dedik'é henter su bida largu na bo sirbishi. I komo señal di e dedikashon ei nunka un nabaha lo no pasa den su kabei.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ