Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lamentashonnan 1:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Tur kos a disparsé, tur loke un ten tabata gloria di Sion. Su gobernantenan parse biná ku no por haña yerba. Nan a hui bai, kompletamente agotá, nan yagdónan nan tras!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Tur kos a disparsé, tur loke un ten tabata gloria di Sion. Su gobernantenan parse biná ku no por haña yerba. Nan a hui bai, kompletamente agotá, nan yagdónan nan tras!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lamentashonnan 1:6
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ata e palabranan ku SEÑOR ta bisa tokante rei di Asiria: E siudat Sion, manera un mucha muhé, ta hari bo i hasi chèrchè di bo. Herusalèm komo señal di bofon ta sakudí kabes tras di bo lomba.


e sòldánan di Nebukadnèsar a habri un buraku den e muraya di siudat. Ounke e kaldeonan akí tabata rondoná e siudat, rei Sedekías i tur e sòldánan a logra hui den anochi dor di e porta meimei di e dos murayanan, banda di hardin di rei. Nan a kohe direkshon di vaye di Yordan.


Ma e ehérsito di kaldeo a persiguí rei Sedekías i a alkans'é den sabana di Yériko. Nan a separá henter e ehérsito for di dje i a plama tur e sòldánan for di otro.


Dios ta resplandesé for di Sion, e siudat di perfekto bunitesa.


Ador'É den su realse dibino, tembla p'E, henter mundu.


Kon Herusalèm por a para bira prostituta, e siudat un ten asina fiel, kaminda hende tabata respetá derecho di otro i hustisia a forma su bibá! Awor ta asesino ta manda!


Dal gritu di legria i di húbilo boso tur bibá na Sion, pasobra grandi E ta, Esun ku ta biba meimei di boso, e Dios Santu di Israel.’


E ora ei SEÑOR lo krea riba henter e santuario di seru di Sion i riba esnan ku ta reuní aya un nubia di huma den dia i splendor di kandela anochi. Altu riba tur gloria di e pais SEÑOR lo ta manera un baldakin,


SEÑOR a manda mi bisa rei i reina mama: ‘Baha for di boso trono i kai sinta abou, pasobra boso korona presioso a kita kai for di boso kabes.


T'esaki SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa tur hende ku El a laga deportá di Herusalèm pa Babilonia:


ora nan tende kabai pakatá, garoshi di guera borotá i wilnan lora. Miedu a pone mayornan paralisá, nan no ta ni preokupá pa nan yunan mas.


Siudatnan ta kapturá, fòrtinan konkistá. E dia ei kurason di sòldánan di Moab ta bai nan plant'i pia, manera serka muhé na parto.


Despues el a manda saka wowo di Sedekías, mar'é na kadena pisá i hib'é Babilonia. Ei el a ten'é den prizòn te dia el a muri.


El a sende e tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i a kima tur e kasnan den siudat, tambe esnan di e hendenan prominente.


El a ordená mi bisa e pueblo di Israel: “Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai profaná mi tèmpel, e kas ku ta duna boso forsa, ku boso ta orguyoso di dje, boso propiedat kerí ku boso ta stima. Boso yunan ku a keda atras na Herusalèm, lo ser matá ku spada.


Hende, dia Mi kita e tèmpel ku ta nan forsa, e bunita tèmpel ei ku kua nan ta asina kontentu, nan propiedat kerí ku nan ta stima, i Mi kita nan yunan tambe,


SEÑOR lo entregá boso na boso enemigunan: boso lo haña un derota serka nan. Boso lo ranka sali kontra nan manera un solo ehérsito pero nan lo pone boso hui, bai den hopi direkshon. Tur nashon na mundu lo hiba un sustu, ora nan mira kiko ta pasa ku boso.


Kon ún di nan lo por kore ku míles di nos òf dos di nan ku dies mil, si SEÑOR no a laga nos kai, si E, ku ta nos Baranka, no a entregá nos?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ