Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lamentashonnan 1:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Ai, esta bandoná awor e ta, e siudat Herusalèm, un ten kankan di hende! Un ten pa henter mundu honrá, awe at'é un biuda! No mas ku ayera soberana riba provinsianan, awe at'é un katibu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ai, esta bandoná awor e ta, e siudat Herusalèm, un ten kankan di hende! Un ten pa henter mundu honrá, awe at'é un biuda! No mas ku ayera soberana riba provinsianan, awe at'é un katibu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lamentashonnan 1:1
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Salomon tabata goberná tur e reinonan for di riu Eufrat te na pais di e filisteonan i te na frontera ku Egipto. Nan tabata paga belasting i tabata someté na Salomon durante henter su bida.


Fárao Neko a kohe Yoahaz prezu na Ribla, den region di Hamat, i a pone un fin na su reinado. Fárao a pone Huda paga un but di tres mil kilo di plata i trinta kilo di oro.


Yoyakim a entregá plata i oro na fárao Neko. Pero pa kumpli ku e eksigensianan akí, el a kobra e pais belasting èkstra. El a eksigí di pueblo di Huda plata i oro segun nan forsa.


Salomon tabata manda riba tur e reinan for di riu Eufrat te na pais di filisteonan i te na frontera ku Egipto.


Asta tabatin rei poderoso na Herusalèm ku tabata dominá henter e region parti wèst di riu Eufrat i ku tabata pone e hendenan paga belasting, akseins i tòl.


Tabatin tambe ku tabata bisa: ‘Nos mester a fia plaka riba nos kunukunan di trigo i di wendrùif pa paga rei belasting.


E kosecha riku riku di e tera akí ta bai den man di e reinan strañero ku Bo ta laga dominá nos pa motibu di nos pikánan; nan no ta manda solamente riba nos bestianan pero riba nos kurpa tambe. Nan por hasi ku nos loke nan ke. P'esei nos ta den un pèrtá grandi.’


t'aya e tribunan ta subi, tribunan di SEÑOR, manera ta lei na Israel, pa alabá SEÑOR su nòmber.


Mira kon bo a kai fo'i shelu, strea briante di mardugá! Bo tabata dominá nashonnan, awor bo ta tumbá abou na suela.


Siudat di bochincha, yen di hende eksitá, loko di kontentu, bo mortonan no a kai den guera n' ta den bataya nan a muri.


Bo portanan lo resoná ku gritu di lamento, lo bo ta manera un muhé bandoná, sintá abou na suela.


Lo bo puntra bo mes: “Ken mi tin ku gradisí p'e yunan akí? N' ta sin yu, infértil, mi tabata, eksiliá i repudiá? Ken a kria nan? Mi n' keda mi so? Di unda nan a sali antó?” ’


SEÑOR Dios ta siña mi skucha bon. Mi no ta bai kontra djE ni bèk pa su enkargo.


Lanta para, Herusalèm, sakudí tera fo'i bo kurpa i kai sinta riba bo trono. Pueblo koutivá di Sion, ranka kadena kita fo'i bo garganta.


Est'un legria mira portadó di bon notisia bini riba seru, e mensahero ku ta grita: ‘Tur kos ta bon!’, ku ta anunsiá felisidat i liberashon i ta bisa abo, Herusalèm: ‘Bo Dios ta reina.’


Lo bo no ta humiliá mas, asina ta, no spanta. Lo bo no ta deshonrá mas, asina ta, no ansha. Bèrgwensa di bo hubentut, deshonra di ta biuda, pronto lo kita fo'i bo mente.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Kanta di alegria pa Israel, grita duru pa esun di promé den nashonnan. Laga boso bos resoná! Kanta un kantika di alabansa: “SEÑOR, salba bo pueblo, salba loke a sobra ainda di Israel!”


Guedalías a bisa nan: ‘Mi ta duna boso mi palabra di honor: Boso no mester tin miedu pa someté boso na e babilonionan. Keda den e pais, sirbi rei di Babilonia, e ora ei lo bai boso bon.


a aserká Yeremías i bisa: ‘Nos a bin pidi bo un fabor; no nenga nos. Resa pa nos na SEÑOR, bo Dios. Resa pa nos tur ku a sobrebibí e kos akí. Un ten nos tabata hopi, pero awor a sobra solamente algun di nos, manera bo mes por mira.


‘SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: Boso mes a mira ki sorto di kalamidat Mi a manda pa Herusalèm i e otro siudatnan di Huda. Awe nan ta na ruina, niun alma no ta biba ei mas.


Asina ta ku Mi a laga mi furia ardiente bira basha. El a hostigá den e siudatnan di Huda i den kayanan di Herusalèm. Te dia djawe ta ruina so a keda, un bista hororoso.’


Babilonia, ku a dal henter mundu kibra, a keda destruí na pida pida. Esta un horor e nashonnan ta sinti ora nan mira loke a pasa ku Babilonia!


Pero SEÑOR ta anunsiá: ‘Herusalèm tambe Mi ta hasi un ruina, lugá pa chakalnan; i siudatnan di Huda Mi ta hasi lugá desolá, kaminda niun alma no ta biba mas.’


Mi a yama mi amantenan di ántes, pero nan a laga mi na kaya. Mi saserdotenan i ansianonan a muri di hamber den siudat, niun kaminda nan no por a haña kuminda, pa por a keda na bida.


Aiaiai, furia di Dios ta kologá riba siudat Sion manera un nubia pretu i pisá. Sion, adorno di Israel, Dios a flènster e for di shelu riba mundu. Den su rabia E no a ni kòrda riba su tèmpel, taburèt di su trono.


E hòmber bieunan di siudat Sion ta abou sintá tristu, sin papia. Nan a stroi tera riba nan kabes i bisti paña di rou. Kara di mucha muhénan di Herusalèm ta kai di bèrgwensa.


Aiaiai, esta dòf e oro a bira, e oro puru a pèrdè tur su brio! A benta tur piedra presioso afó, nan ta plamá na tur skina di kaya.


No a sobra nada mas ku por ta nos orguyo. Ai di nos, nos a hasi piká!


E gobernadornan di e pueblonan na kosta lo baha for di nan trono, kita nan mantelnan i nan pañanan bunita bòrdá. Spantá nan lo kai sinta abou, ta tembla sin fin, babuká di bo kaida.


‘Hende, Tiro a hari yen di chèrchè grita: Ha! E siudat ku nan ta yama “Porta di pueblonan” a kai; e ta habrí pa nos. Awor ku e siudat ei ta un ruina, lo mi bira riku.


Esaki Ami, SEÑOR Dios, ta bisa: Esei ta Herusalèm. Mi a pon'é den sentro di tur pueblo i pais.


Lo Mi destruí boso siudatnan i basha boso santuarionan abou. Lo Mi no gosa mas di e huma agradabel di boso sakrifisionan.


Lo Mi laga boso enemigunan persiguí boso ku spada i lo Mi plama boso den e nashonnan. Boso pais lo kambia bira un desierto i boso siudatnan un ruina.


T'esei ta e siudat dartu, ku a sinti su mes asina sigur i a pensa: ‘No tin un siudat manera mi.’ Kiko a sobra di dje? Un ruina, lugá pa bestia di mondi sosegá. Tur hende ku pasa ta bisa: ‘É-ééé!’ i tapa nan kara ku nan man.


Kous'é mes tantu doló i fèrdrit ku e luho i dekadensia ku el a pèrmití su mes. Pasobra e ta bisa den su mes: “Mi ta sinta manera un reina riba mi trono! Mi no ta biuda, mi no tin mester di bisti rou nunka.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ