Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolosensenan 2:16 - Papiamentu Bible 2013

16 P'esei antó, no laga niun hende kritiká boso a base di loke boso ta kome i bebe, òf pasobra boso ta selebrá e fiestanan religioso, fiesta di luna nobo òf dia di sabat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 P'esei antó, no laga niun hende kritiká boso a base di loke boso ta kome i bebe, òf pasobra boso ta selebrá e fiestanan religioso, fiesta di luna nobo òf dia di sabat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolosensenan 2:16
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘Di kon ta awe bo ke bai?’ su kasá a puntr'é. ‘No ta luna nobo ni dia di sabat.’ Ma el a kontestá: ‘Keda bo trankil.’


Kada be ku ofresé SEÑOR sakrifisionan di kandela, esta riba dia di sabat, luna nobo i fiestanan grandi, nan mester presentá dilanti di SEÑOR den e kantidat fihá.


Kontribushon for di rei su propiedat privá tabata destiná pa e sakrifisionan di kandela, di mainta i di atardi, pa e sakrifisionan di kandela riba dianan di sabat i pa fiestanan di luna nobo i di otro dianan di fiesta manera ta preskribí den lei di SEÑOR.


Ora e hendenan aki bin ofresé nos merkansia òf kualke grano riba dia di sabat, nos no ta kumpra ni riba dia di sabat ni riba un otro dia di fiesta wardá. Den e di shete aña nos no ta sembra kunuku i nos ta légumai loke otro hende debe nos.


Di e manera akí nos ta perkurá pa e pan konsagrá, pa e ofrendanan di kada dia, esta esun vegetal i esun di kandela. Nos ta sòru tambe pa e ofrendanan di dia di sabat, di dia di fiesta di Luna Nobo i di otro dianan di fiesta wardá, pa tur ofrenda en general i pa sakrifisio pa pordon di piká di henter Israel; den un palabra: pa henter e sirbishi den tèmpel di nos Dios.


I komo henter e pueblo tabata yora, segun nan tabata skucha palabranan di lei, gobernador Nehemías, Esdras i e levitanan ku tabata instruí pueblo, a bisa nan: ‘E dia akí ta konsagrá na SEÑOR, boso Dios. No ta un dia pa boso yora òf pa boso ta tristu.’


Awa ta yena mi wowo ora mi kòrda kon mi tabata kana dilanti bayendo kas di Dios ku gritu di alegria i alabansa, e muchedumbre tur di fiesta.


Toka kachu ora luna ta nobo, ku luna yen, nos gran dia di fiesta.


No trese boso ofrendanan bashí mas, boso sensia ta repugná mi nanishi. Boso ta selebrá Festival di Luna Nobo, sabat i otro fiesta, ma Mi no ta tolerá inhustisia man na man ku fiesta solèm.


E ora ei mi a bisa: ‘Pero SEÑOR Dios! Nunka ainda mi no tabata impuru. Fo'i chikitu nunka mi no a kome karni di un bestia ku a muri un morto natural òf ku bestia feros a habraká den kunuku. Tampoko nunka mi no a kome karni di sakrifisio ku a para demasiado largu i di e manera ei a bira impuru.’


Pero e gobernante di su parti ta obligá di sòru riba dianan di fiesta, dia di Luna nobo i sabat, den un palabra: na tur seremonia di Israel, pa sakrifisionan di kandela, ofrendanan vegetal i ofrendanan di biña. E mester sòru tambe pa e sakrifisionan pa pordon di piká, ofrendanan vegetal, sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas, ku ta drecha tur kos entre Dios ku e pueblo.’


Boso mester hasi e dia ei un dia di sosiegu kompleto i di yuna. E lei akí ta konta pa semper.


Boso ta bisa: ‘Ki ora fiesta di luna nobo ta pasa pa kaba, ki ora sabat ta yega na su fin pa nos habri mangasina atrobe i bende nos maishi; pa nos hasi e baki di un kana mas chikí, oumentá e peso di pisa plaka, kònkel ku e balansa i bende asta bagas na un bon preis?


Supla tròmpèt tambe riba dia di alegria, dia di fiesta i dia tin luna nobo, ora boso ta ofresé sakrifisio di kandela i di pas. Nan lo pone Ami, kòrda di boso. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’


No ta loke ta drenta boka di un hende ta hasié impuru, ma loke ta sali for di su boka.’


Pasobra loke drenta no ta bai den su kurason ma den su barika i despues e ta sali bèk.’ Di e manera akí Hesus a deklará ku tur kuminda ta puru.


Ma nos mester skibi nan un karta bisa nan pa keda leu di karni kontaminá pa sakrifisio na dios falsu, di matrimonio prohibí pa Lei, di karni ku sanger aden i di sanger mes.


Awor abo ku no ta kome tur kos, pakiko bo ta kondená bo ruman? Anto abo ku ta kome tur kos, pakiko bo ta menospresiá bo ruman? Al fin i al kabo nos tur tin ku bai dilanti di Dios pa E husga nos.


Mira kon boso ta selebrá sierto dia, luna, temporada i aña spesial!


Boso a muri huntu ku Kristu i keda librá di e podernan spiritual ku ta dominá mundu. Pakiko antó boso ta obedesé sierto regla komo si fuera boso ta pertenesé na e mundu akí ainda? Regla manera:


No laga tur sorto di teoria straño bruha boso. Pasobra ta bon ku nos kurason keda fortifiká dor di Dios su grasia i no dor di regla tokante kuminda; esnan ku a sigui e reglanan akí, no tabatin niun probecho di nan.


Ta trata únikamente di alimento, bibida i sierto seremonia di purifikashon, ku ta regla eksterno i ku tin balor solamente te dia Dios kambia nan pa algu mihó.


Rumannan, no papia malu di otro. Esun ku papia malu di su ruman òf husg'é ta papia malu di Lei i ta husga Lei. I si abo ta husga Lei en bes di obedes'é, bo ta hasi bo mes hues riba dje!


Despues Yonatan a bis'é: ‘Mañan ta fiesta di Luna Nobo, nan lo sinti bo falta ora bo lugá na mesa keda bashí.


David a rospondé: ‘Bo sa ku mañan ta fiesta di Luna Nobo i ku mi mester keda kome serka rei. Si bo laga mi bai, mi ta skonde den kunuku te ótromañan anochi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ